Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table

Aristos Petrou, Scott Arceneaux Jr.

Lyrics Translation

You don't get it (you did good $lick)
(It's a Smash)
I'm just reckless with myself
Taking over
Something only time will tell
Wetto, ayy

Already know what time I'm on, double-R slidin' on autobahn
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
Ayy, never at home, just passin' by
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
Seen my dad OD at nine, was never the same again
I never had the chance to win

I keep reachin' out for help
I can't tell if I'm too concerned with myself
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
I think it's time to bid farewell

Left all the lights on, but I ain't home, thirty thousand feet up
Got my ice on, but I ain't cold, thirty thousand degrees
Yup, I stashed thirty thousand in the freezer
Feel like a crooked congressman
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
Got back in the saddle
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
They keep temptin' me to eat that apple
I need to tie up loose ends, form these threads into a tassel

I keep reachin' out for help
I can't tell if I'm too concerned with myself
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
I think it's time to bid farewell
I keep reachin' out for help
I can't tell if I'm too concerned with myself
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
I think it's time to bid farewell

You don't get it (you did good $lick)
Você não entende (você fez bem $lick)
(It's a Smash)
(É um sucesso)
I'm just reckless with myself
Eu sou apenas imprudente comigo mesmo
Taking over
Tomando conta
Something only time will tell
Algo que só o tempo dirá
Wetto, ayy
Wetto, ayy
Already know what time I'm on, double-R slidin' on autobahn
Já sei que horas são, double-R deslizando na autobahn
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
Ela tenta conseguir meu amor, o melhor que posso fazer é um vínculo traumático
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
Tomar essas pílulas ficou mais fácil, mas ficar chapado tem ficado mais difícil
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
Lembro dos dias na casa da vovó, segurando meu avô
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Lembro dos dias no Envoy, era só eu e Oddy
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
Agora todos os meus amigos têm seu próprio ônibus, mas eles não têm tempo para se unir
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
Dizendo a mim mesmo que está tudo bem, sabendo que é uma mentira
Ayy, never at home, just passin' by
Ei, nunca em casa, apenas de passagem
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
Sempre me disseram que meninos não choram, por que estou tão quebrado por dentro?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
Perco tempo com uma criança interior, filho da mãe está morto desde os cinco
Seen my dad OD at nine, was never the same again
Vi meu pai ter uma overdose aos nove, nunca mais fui o mesmo
I never had the chance to win
Nunca tive a chance de vencer
I keep reachin' out for help
Eu continuo pedindo ajuda
I can't tell if I'm too concerned with myself
Não consigo dizer se estou muito preocupado comigo mesmo
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Sinto que estou apenas colecionando poeira na prateleira (foda-se, foda-se)
I think it's time to bid farewell
Acho que é hora de dar adeus
Left all the lights on, but I ain't home, thirty thousand feet up
Deixei todas as luzes acesas, mas eu não estou em casa, trinta mil pés acima
Got my ice on, but I ain't cold, thirty thousand degrees
Coloquei meu gelo, mas eu não estou frio, trinta mil graus
Yup, I stashed thirty thousand in the freezer
Sim, escondi trinta mil no freezer
Feel like a crooked congressman
Sinto-me como um congressista corrupto
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
Eu culpo os Percocets, amnésia, não consigo acompanhar minha tolerância
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
Estou tentando ganhar essa guerra contra as drogas, mas perdi a batalha ao ligar para o fornecedor
Got back in the saddle
Voltei para a sela
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
Mariposa para a chama, estou louco, todas essas vozes ressoam
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle
Embaçando meu cérebro, anestesio a dor, trancado em meu castelo
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
Estou começando a desvendar, cercado por todas essas cobras e chacais
They keep temptin' me to eat that apple
Eles continuam me tentando a comer aquela maçã
I need to tie up loose ends, form these threads into a tassel
Preciso amarrar pontas soltas, formar esses fios em um borla
I keep reachin' out for help
Eu continuo pedindo ajuda
I can't tell if I'm too concerned with myself
Não consigo dizer se estou muito preocupado comigo mesmo
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Sinto que estou apenas coletando poeira na prateleira (foda-se, foda-se)
I think it's time to bid farewell
Acho que é hora de dar adeus
I keep reachin' out for help
Eu continuo pedindo ajuda
I can't tell if I'm too concerned with myself
Não consigo dizer se estou muito preocupado comigo mesmo
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Sinto que estou apenas coletando poeira na prateleira (foda-se, foda-se)
I think it's time to bid farewell
Acho que é hora de dar adeus
You don't get it (you did good $lick)
No lo entiendes (hiciste bien $lick)
(It's a Smash)
(Es un éxito)
I'm just reckless with myself
Solo soy imprudente conmigo mismo
Taking over
Tomando el control
Something only time will tell
Algo que solo el tiempo dirá
Wetto, ayy
Wetto, ay
Already know what time I'm on, double-R slidin' on autobahn
Ya sé a qué hora estoy, doble-R deslizándose en la Autobahn
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
Ella intenta tener mi amor, lo mejor que puedo dar es un vínculo de trauma
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
Tomar estas pastillas se volvió más fácil, pero drogarse se ha vuelto más difícil
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
Recuerdo esos días en la casa de mamá, abrazando a mi abuelo
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Recuerdo esos días en el Envoy, solo éramos yo y Oddy
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
Ahora todos mis amigos tienen su autobús, pero no tienen tiempo para juntarse
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
Diciéndome a mí mismo que está bien, sabiendo que es una mentira
Ayy, never at home, just passin' by
Ay, nunca en casa, solo de paso
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
Siempre me dijeron que los chicos no lloran, ¿por qué estoy tan roto por dentro?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
Pierdo tiempo en un niño interior, el hijueputa lleva muerto desde los cinco
Seen my dad OD at nine, was never the same again
Vi a mi papá en sobredosis a los nueve, nunca volví a ser el mismo
I never had the chance to win
Nunca tuve la oportunidad de ganar
I keep reachin' out for help
Sigo pidiendo ayuda
I can't tell if I'm too concerned with myself
No sé si estoy demasiado preocupado por mí mismo
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Siento que solo estoy juntando polvo en el estante (al diablo, al diablo)
I think it's time to bid farewell
Creo que es hora de despedirme
Left all the lights on, but I ain't home, thirty thousand feet up
Dejé todas las luces prendidas, pero no estoy en casa, a treinta mil pies de altura
Got my ice on, but I ain't cold, thirty thousand degrees
Tengo mi hielo puesto, pero no tengo frío, treinta mil grados
Yup, I stashed thirty thousand in the freezer
Sí, guardé treinta mil en el congelador
Feel like a crooked congressman
Me siento como un diputado corrupto
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
Culpo a los Percocets, amnesia, no puedo seguir el ritmo de mi tolerancia
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
Intento ganar esta guerra contra las drogas, pero perdí la batalla al llamar al proveedor
Got back in the saddle
Volví a la silla de montar
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
Polilla a la llama, estoy loco, todas estas voces retumban
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle
Nublando mi cerebro, suprimiendo el dolor, encerrado en mi castillo
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
Estoy empezando a deshacerme, rodeado de todas estas serpientes y chacales
They keep temptin' me to eat that apple
Siguen tentándome para que coma esa manzana
I need to tie up loose ends, form these threads into a tassel
Necesito atar cabos sueltos, formar estos hilos en un borlón
I keep reachin' out for help
Sigo pidiendo ayuda
I can't tell if I'm too concerned with myself
No sé si estoy demasiado preocupado por mí mismo
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Siento que solo estoy juntando polvo en el estante (al diablo, al diablo)
I think it's time to bid farewell
Creo que es hora de despedirme
I keep reachin' out for help
Sigo pidiendo ayuda
I can't tell if I'm too concerned with myself
No sé si estoy demasiado preocupado por mí mismo
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Siento que solo estoy juntando polvo en el estante (al diablo, al diablo)
I think it's time to bid farewell
Creo que es hora de despedirme
You don't get it (you did good $lick)
Tu ne comprends pas (tu as bien fait $lick)
(It's a Smash)
(C'est un smash)
I'm just reckless with myself
Je suis juste imprudent avec moi-même
Taking over
Prendre le dessus
Something only time will tell
Quelque chose que seul le temps dira
Wetto, ayy
Wetto, ayy
Already know what time I'm on, double-R slidin' on autobahn
Je sais déjà à quelle heure je suis, double-R glissant sur l'autoroute
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
Elle essaie d'obtenir mon amour, le mieux que je puisse faire est un lien de traumatisme
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
Prendre ces pilules est devenu plus facile, mais se droguer est devenu plus difficile
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
Je me souviens de ces jours dans la maison de maw-maw, tenant mon grand-père
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Je me souviens de ces jours dans l'Envoy, c'était juste moi et Oddy
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
Maintenant, tous mes potes ont leur propre bus, mais ils n'ont pas le temps de se connaître
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
Je me dis que c'est ok, sachant que c'est un mensonge
Ayy, never at home, just passin' by
Ayy, jamais à la maison, juste de passage
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
On m'a toujours dit que les garçons ne pleurent pas, pourquoi suis-je si brisé à l'intérieur?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
Perdre du temps sur un enfant intérieur, ce fils de pute est mort depuis cinq ans
Seen my dad OD at nine, was never the same again
J'ai vu mon père faire une overdose à neuf ans, je n'ai jamais été le même depuis
I never had the chance to win
Je n'ai jamais eu la chance de gagner
I keep reachin' out for help
Je continue à demander de l'aide
I can't tell if I'm too concerned with myself
Je ne sais pas si je suis trop préoccupé par moi-même
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
J'ai l'impression de juste collecter de la poussière sur l'étagère (tant pis, tant pis)
I think it's time to bid farewell
Je pense qu'il est temps de dire adieu
Left all the lights on, but I ain't home, thirty thousand feet up
J'ai laissé toutes les lumières allumées, mais je ne suis pas à la maison, à trente mille pieds
Got my ice on, but I ain't cold, thirty thousand degrees
J'ai mis mes glaçons mais je n'ai pas froid, trente mille degrés
Yup, I stashed thirty thousand in the freezer
Ouais, j'ai caché trente mille dans le congélateur
Feel like a crooked congressman
Je me sens comme un député corrompu
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
Je mets ça sur le compte des Percocets, amnésie, je n'arrive pas à suivre ma tolérance
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
J'essaie de gagner cette guerre contre la drogue, mais j'ai perdu la bataille en appelant le dealer
Got back in the saddle
Je suis remonté en selle
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
Papillon vers la flamme, je suis fou, toutes ces voix me dérangent
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle
Brouillant mon cerveau, engourdissant la douleur, enfermé dans mon château
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
Je commence à me défaire, entouré de tous ces serpents et chacals
They keep temptin' me to eat that apple
Ils continuent à me tenter de manger cette pomme
I need to tie up loose ends, form these threads into a tassel
J'ai besoin de nouer les fils loose, de former ces fils en un gland
I keep reachin' out for help
Je continue à demander de l'aide
I can't tell if I'm too concerned with myself
Je ne sais pas si je suis trop préoccupé par moi-même
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
J'ai l'impression de juste collecter de la poussière sur l'étagère (tant pis, tant pis)
I think it's time to bid farewell
Je pense qu'il est temps de dire adieu
I keep reachin' out for help
Je continue à demander de l'aide
I can't tell if I'm too concerned with myself
Je ne sais pas si je suis trop préoccupé par moi-même
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
J'ai l'impression de juste collecter de la poussière sur l'étagère (tant pis, tant pis)
I think it's time to bid farewell
Je pense qu'il est temps de dire adieu
You don't get it (you did good $lick)
Du verstehst es nicht (du hast gut gemacht $lick)
(It's a Smash)
(Es ist ein Smash)
I'm just reckless with myself
Ich bin einfach rücksichtslos mit mir selbst
Taking over
Übernehme die Kontrolle
Something only time will tell
Etwas, das nur die Zeit zeigen wird
Wetto, ayy
Wetto, ayy
Already know what time I'm on, double-R slidin' on autobahn
Weiß schon, auf welcher Zeit ich bin, Doppel-R rutscht auf der Autobahn
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
Sie versucht, meine Liebe zu bekommen, das Beste, was ich tun kann, ist eine Trauma-Bindung
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
Diese Pillen zu nehmen wurde einfacher, aber high zu werden wurde schwieriger
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
Erinnere mich an die Tage im Haus meiner Großmutter, halte meinen Großvater fest
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Erinnere mich an die Tage im Envoy, es waren nur ich und Oddy
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
Jetzt haben alle meine Homies ihren eigenen Bus, aber sie haben keine Zeit zum Binden
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
Sage mir selbst, dass es okay ist, wissend, dass das eine Lüge ist
Ayy, never at home, just passin' by
Ayy, nie zu Hause, nur vorbeifahrend
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
Mir wurde immer gesagt, dass Jungs nicht weinen, warum bin ich so kaputt innen?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
Verschwende Zeit mit einem inneren Kind, dieser Motherfucker ist seit fünf tot
Seen my dad OD at nine, was never the same again
Habe gesehen, wie mein Vater mit neun eine Überdosis genommen hat, war nie wieder der Gleiche
I never had the chance to win
Ich hatte nie die Chance zu gewinnen
I keep reachin' out for help
Ich suche immer wieder nach Hilfe
I can't tell if I'm too concerned with myself
Ich kann nicht sagen, ob ich zu sehr auf mich selbst konzentriert bin
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Fühle mich, als würde ich nur Staub auf dem Regal sammeln (scheiß drauf, scheiß drauf)
I think it's time to bid farewell
Ich denke, es ist Zeit, Lebewohl zu sagen
Left all the lights on, but I ain't home, thirty thousand feet up
Habe alle Lichter an gelassen, aber ich bin nicht zu Hause, dreißigtausend Fuß hoch
Got my ice on, but I ain't cold, thirty thousand degrees
Habe meinen Eis an, aber ich bin nicht kalt, dreißigtausend Grad
Yup, I stashed thirty thousand in the freezer
Ja, ich habe dreißigtausend in den Gefrierschrank gesteckt
Feel like a crooked congressman
Fühle mich wie ein korrupter Kongressabgeordneter
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
Ich schiebe es auf Percocets, Amnesie, kann nicht mit meiner Toleranz mithalten
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
Ich versuche, diesen Krieg gegen Drogen zu gewinnen, aber ich habe die Schlacht verloren, indem ich den Stecker angerufen habe
Got back in the saddle
Bin wieder im Sattel
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
Motte zur Flamme, ich bin verrückt, all diese Stimmen rasseln
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle
Vernebeln mein Gehirn, betäuben den Schmerz, eingesperrt in meinem Schloss
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
Ich fange an, mich zu entwirren, umgeben von all diesen Schlangen und Schakalen
They keep temptin' me to eat that apple
Sie versuchen ständig, mich dazu zu bringen, diesen Apfel zu essen
I need to tie up loose ends, form these threads into a tassel
Ich muss lose Enden zusammenbinden, diese Fäden zu einer Quaste formen
I keep reachin' out for help
Ich suche immer wieder nach Hilfe
I can't tell if I'm too concerned with myself
Ich kann nicht sagen, ob ich zu sehr auf mich selbst konzentriert bin
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Fühle mich, als würde ich nur Staub auf dem Regal sammeln (scheiß drauf, scheiß drauf)
I think it's time to bid farewell
Ich denke, es ist Zeit, Lebewohl zu sagen
I keep reachin' out for help
Ich suche immer wieder nach Hilfe
I can't tell if I'm too concerned with myself
Ich kann nicht sagen, ob ich zu sehr auf mich selbst konzentriert bin
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Fühle mich, als würde ich nur Staub auf dem Regal sammeln (scheiß drauf, scheiß drauf)
I think it's time to bid farewell
Ich denke, es ist Zeit, Lebewohl zu sagen
You don't get it (you did good $lick)
Non lo capisci (l'hai fatto bene $lick)
(It's a Smash)
(È Smash)
I'm just reckless with myself
Sono solo imprudente con me stesso
Taking over
Prendendo il sopravvento
Something only time will tell
Qualcosa che solo il tempo dirà
Wetto, ayy
Wetto, ayy
Already know what time I'm on, double-R slidin' on autobahn
Già so a che punto sono, andando in giro per Audubon su una Roll Royce
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
Lei cerca di avere il mio amore, il meglio che posso fare è instaurare un legame traumatico
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
Prendere queste pillole è diventato più facile, ma sballarsi è diventato più difficile
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
Ricordo quei giorni a casa dei nonni, tenendo stretto mio nonno
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Ricordo quei giorni nell'Envoy, eravamo solo io e Oddy
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
Ora tutti i miei amici hanno successo, ma non hanno tempo per stringere
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
Mi dico che va tutto bene, sapendo che è una bugia
Ayy, never at home, just passin' by
Ayy, non sono mai a casa, solo di passaggio
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
Mi è sempre stato detto che i ragazzi non piangono, perché sono così distrutto dentro?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
Perdo tempo con un bambino interiore, il figlio di puttana è morto a cinque anni
Seen my dad OD at nine, was never the same again
Ho visto mio padre soffrire un'overdose a nove anni, non è stato più lo stesso
I never had the chance to win
Non ho mai avuto la possibilità di vincere
I keep reachin' out for help
Continuo a chiedere aiuto
I can't tell if I'm too concerned with myself
Non riesco a capire se sono troppo preoccupato per me stesso
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Mi sento come se stessi solo raccogliendo polvere sulla mensola (fanculo, fanculo)
I think it's time to bid farewell
Penso che sia ora di dire addio
Left all the lights on, but I ain't home, thirty thousand feet up
Ho lasciato tutte le luci accese, ma non sono a casa, a trentamila piedi
Got my ice on, but I ain't cold, thirty thousand degrees
Ho i miei gioielli addosso, ma non ho freddo, trentamila gradi
Yup, I stashed thirty thousand in the freezer
Sì, ne ho nascosti trentamila nel congelatore
Feel like a crooked congressman
Mi sento come un deputato corrotto
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
Dola colpa al Percocet, amnesia, non riesco a stare al passo con la mia tolleranza
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
Sto cercando di vincere questa guerra contro la droga, ma ho perso la battaglia chiamando il pusher
Got back in the saddle
Sono tornato in sella
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
Sono attratto dal fuoco, sono pazzo, tutte queste voci rimbombano
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle
Ho il cervello offuscato, intorpidendo il dolore, rinchiuso nel mio castello
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
Sto cominciando a disintegrarmi, circondato da tutti questi serpenti e sciacalli
They keep temptin' me to eat that apple
Continuano a tentarmi di mangiare quella mela
I need to tie up loose ends, form these threads into a tassel
Ho bisogno di legare le estremità sciolte, trasformare questi fili in un nastro
I keep reachin' out for help
Continuo a chiedere aiuto
I can't tell if I'm too concerned with myself
Non riesco a capire se sono troppo preoccupato per me stesso
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Mi sento come se stessi solo raccogliendo polvere sulla mensola (fanculo, fanculo)
I think it's time to bid farewell
Penso che sia ora di dire addio
I keep reachin' out for help
Continuo a chiedere aiuto
I can't tell if I'm too concerned with myself
Non riesco a capire se sono troppo preoccupato per me stesso
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
Mi sento come se stessi solo raccogliendo polvere sulla mensola (fanculo, fanculo)
I think it's time to bid farewell
Penso che sia ora di dire addio
You don't get it (you did good $lick)
お前は理解していない (良い仕事をしたな $lick)
(It's a Smash)
(Smash だ)
I'm just reckless with myself
俺はただ自分自身に無謀だ
Taking over
乗っ取る
Something only time will tell
時間だけが教えてくれること
Wetto, ayy
Wetto, ayy
Already know what time I'm on, double-R slidin' on autobahn
今がどんな時かわかっている、Rolls Royce がアウトバーンを走っている
She tryna get my love, the best I can do is a trauma bond
彼女は俺の愛を得ようとしている、俺ができるベストはトラウマの結合だ
Poppin' these pills got easier, but gettin' high been gettin' harder
このピルを飲むのは簡単になったが、ハイになるのは難しくなってきた
Remember them days in maw-maw's house, holdin' on my grandfather
祖母の家での日々を覚えている、祖父にしがみついている
Remember them days in the Envoy, it was just me and Oddy
Envoyでの日々を覚えている、それはただ俺と Oddy だった
Now all of my homies got their own bus, but they ain't got time for bondin'
今、俺の仲間全員が自分のバスを持っているが、絆を深める時間はない
Tellin' myself that it's okay, knowin' that's a lie
自分に大丈夫だと言い聞かせている、それが嘘だと知りながら
Ayy, never at home, just passin' by
Ayy 家にはいつもいない、ただ通り過ぎるだけ
I was always told that boys don't cry, why am I so broke inside?
男の子は泣かないといつも言われていた、なぜ俺は内側でこんなに壊れているのか?
Waste time on an inner child, motherfucker been dead since five
内なる子供に時間を無駄にする、この野郎は5歳で死んだんだ
Seen my dad OD at nine, was never the same again
9歳で父がODしたのを見た、二度と同じに戻ることはない
I never had the chance to win
俺には勝つチャンスがなかったんだ
I keep reachin' out for help
助けを求め続けている
I can't tell if I'm too concerned with myself
自分について心配しすぎているのかどうかわからない
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
棚の上でただ埃を集めているような気がする (くそ、くそ)
I think it's time to bid farewell
さよならを告げる時が来たと思うんだ
Left all the lights on, but I ain't home, thirty thousand feet up
すべてのライトをつけたままだが俺は家にいない、高度三万フィート
Got my ice on, but I ain't cold, thirty thousand degrees
ダイヤモンドをつけているが俺は寒くない、三万度
Yup, I stashed thirty thousand in the freezer
そうだ、冷凍庫にに三万ドルを隠した
Feel like a crooked congressman
曲がった議員のような気分だ
I blame it on Percocets, amnesia, can't keep up with my tolerance
それを Percocet と記憶喪失のせいにする、俺の耐性についていけない
I'm tryna win this war on drugs, but I lost the battle by callin' up the plug
俺はこの薬物戦争に勝つつもりだが、ドラッグディーラーを呼び出すことで戦いに負けた
Got back in the saddle
元に戻ってしまった
Moth to the flame, I'm insane, all these voices rattle
炎に飛び込む蛾、俺は狂っているぜ、この声がガタガタ鳴る
Foggin' up my brain, numb the pain, locked up in my castle
俺の脳を霧で覆い、痛みを麻痺させ、俺の城に閉じ込める
I'm startin' to unravel, surrounded by all these snakes and jackals
俺は解け始めている、この全ての蛇とジャッカルに囲まれて
They keep temptin' me to eat that apple
奴らは俺にそのリンゴを食べるように誘惑し続けるんだ
I need to tie up loose ends, form these threads into a tassel
俺は片付ける必要があるんだ、この糸をタッセルへと
I keep reachin' out for help
助けを求め続けている
I can't tell if I'm too concerned with myself
自分について心配しすぎているのかどうかわからない
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
棚の上でただ埃を集めているような気がする (くそ、くそ)
I think it's time to bid farewell
さよならを告げる時が来たと思うんだ
I keep reachin' out for help
助けを求め続けている
I can't tell if I'm too concerned with myself
自分について心配しすぎているのかどうかわからない
Feel like I'm just collectin' dust on the shelf (fuck it, fuck it)
棚の上でただ埃を集めているような気がする (くそ、くそ)
I think it's time to bid farewell
さよならを告げる時が来たと思うんだ

[Перевод песни $UICIDEBOY$ - Are You Going To See The Rose In The Vase, Or The Dust On The Table?]

[Интро]
Ты этого не понимаешь (Ты хорошо поработал, $lick)
Я просто не доверяю самому себе (Это потрясающе!)
Беру верх, только время покажет
Wetto, эй

[Куплет 1: Anthony Mars]
Уже знаю, во сколько встаю, лечу в RR по автобану
Она пытается завоевать мою любовь, но лучшее, что могу сделать - помочь справиться с травмой
Принимать эти таблы стало легче, но ловить кайф - все труднее
Вспоминаю дни в бабушкином доме, когда я обнимал дедушку
Помню те дни в Энвойе, где мы были с Oddy
Теперь у всех моих кентов есть автобус, но нет времени на меня
Говорю себе, что все хорошо, но знаю - это ложь
Никогда не бываю дома, просто прохожу мимо
Всегда говорили, что пацаны не плачут, но почему я так разбит внутри?
Трачу время на внутреннего ребенка, этот ублюдок мертв с 5
В 9 заметил, что у отца передоз, и больше никогда он не был прежним
У меня никогда не было шанса победить

[Припев: Anthony Mars & Norman Atomic]
Я до сих пор ищу помощь
Не могу сказать, слишком ли я переживаю за себя
Ощущение, что я лишь собираю пыль со шкафа (К чёрту, к чёрту)
Думаю, что пора прощаться

[Куплет 2: Norman Atomic]
Оставил гореть весь свет, но меня нет дома – 30.000 футов над землёй
Взял с собою лёд, но мне не холодно – 30.000 градусов
Ага, заныкал 30.000 в морозилке
Словно продажный конгрессмен
Я виню во всём Перкоцет и амнезию
Не успеваю за своей зависимостью
Я старался выиграть эту войну с наркотой
Но проиграл в бою, набрав своему барыге
Снова в своё седло
Словно моль на огонь
Схожу с ума
Все эти голоса гремят
Затуманиваю свой разум
Приглушаю боль
Заперт в своём замке
Я начинаю рассыпаться
Окружённый змеями и шакалами
Они всё искушают меня съесть то яблоко
Мне нужно связать концы с концами
Сделать из этих ниток кисть

[Припев: Anthony Mars & Norman Atomic]
Я до сих пор ищу помощь
Не могу сказать, слишком ли я переживаю за себя
Ощущение, что я лишь собираю пыль со шкафа (К чёрту, к чёрту)
Думаю, что пора прощаться
Я до сих пор ищу помощь
Не могу сказать, слишком ли я переживаю за себя
Ощущение, что я лишь собираю пыль со шкафа (К чёрту, к чёрту)
Думаю, что пора прощаться

[Intro]
Nie rozumiesz (You did good $lick)
Po prostu nie jestem rozsądny (It's a Smash)
Przejmowanie, coś, co stwierdzi tylko czas
Wetto, ej

[Zwrorka 1: Anthony Mars]
Już wiem o której godzinie jestem, jeżdżę podwójnym R przed Audubon
Ona chce mojej miłości, najlepsze co mogę dać to związanie się traumą
Branie pigułek stało się łatwiejsze, ale palenie zioła stało się trudniejsze
Pamiętam dni w domu mojej babci, trzymałem się mojego dziadka
Pamiętam dni w Envoy'u, byłem tylko ja i Oddy
Teraz każdy z moich ziomków ma własnego busa, ale nie mają czasu na spędzanie czasu
Mówię sobie że jеst to w porządku, wiedząc że to kłamstwo
Ej, nigdy w domu, tylko przejеżdżam obok
Zawsze mówiono mi, że chłopcy nie płaczą, czemu jestem tak zniszczony w środku?
Marnuję czas na wewnętrzne dziecko, skurwiel nie żyje od piątego roku życia
Mając dziewięć lat widziałem jak mój tata przedawkowuje, nigdy nie byłem taki sam
Nigdy nie miałem szansy by wygrać

[Refren: Anthony Mars & Norman Atomic]
Ciągle proszę o pomoc
Nie umiem stwierdzić czy jestem zbyt skupiony na sobie
Czuję się jakbym tylko zbierał kurz na półce (Jebać to, jebać to)
Myślę, że to czas by się pożegnać

[Zwrorka 2: Norman Atomic]
Zostawiłem włączone światła, ale nie ma mnie w domu, trzydzieści tysięcy stóp w powietrzu
Mam na sobie swój lód, ale nie jest mi zimno, trzydzieści tysięcy stopni
Tak, wepchnąłem trzydzieści tysięcy do zamrażarki
Czuję się jak szemrany kongresman
Zwalam winę na amnezję po Percach, nie nadążam za moją tolerancją
Próbuję wygrać moją wojnę z narkotykami, ale przegrałem bitwę dzwoniąc do dilera
Wróciłem na siodło
Jak ćma do światła, jestem szalony, wszystkie te głosy gadają
Zamglają mój mózg, znieczulają ból, jestem zamknięty w moim zamku
Zaczynam się wyjaśniać, otoczony wężami i szakalami
Ciągle kuszą mnie bym zjadł jabłko
Muszę związać luźne końcówki, uformować te sznurki w kutasa

[Refren: Anthony Mars & Norman Atomic]
Ciągle proszę o pomoc
Nie umiem stwierdzić czy jestem zbyt skupiony na sobie
Czuję się jakbym tylko zbierał kurz na półce (Jebać to, jebać to)
Myślę, że to czas by się pożegnać
Ciągle proszę o pomoc
Nie umiem stwierdzić czy jestem zbyt skupiony na sobie
Czuję się jakbym tylko zbierał kurz na półce (Jebać to, jebać to)
Myślę, że to czas by się pożegnać

Trivia about the song Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table by $uicideBoy$

On which albums was the song “Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table” released by $uicideBoy$?
$uicideBoy$ released the song on the albums “New World Depression” in 2024 and “Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table” in 2024.
Who composed the song “Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table” by $uicideBoy$?
The song “Are You Going to See the Rose in the Vase, or the Dust on the Table” by $uicideBoy$ was composed by Aristos Petrou, Scott Arceneaux Jr..

Most popular songs of $uicideBoy$

Other artists of Trap