Rappel

Mohamed Zeghoudi, Valentin Le Du

Lyrics Translation

Eh, t'sais, ce monde est cruel
Ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
Fait qu'ce monde est bruel

Ni se nourrir, ni se loger n'est gratuit, j'crois qu'avec ça j'ai tout dit
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ça y est j'ai tout dit)
Pas manger, ça fait mourir, et j'suis habitué au chauffage
Tes besoins vitaux sont payants, t'as compris la prise d'otage
Depuis tout p'tit dans la merde, tu sais qu'il faudra mailler
Au moins un peu pour l'loyer, au moins un peu pour grailler
Depuis tout p'tit dans la merde, on t'apprend à travailler
Personne va t'ravitailler à l'œil, personne va s'apitoyer, ma gueule
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Et j'peux développer encore, j'te l'fais sans aucun effort
Pour travailler, donc pour manger, on t'prend à trois ans, on t'lâche à vingt-cinq
Tes meilleures années, si tu pars avant, tu démarres en bas de la pyramide
Et tu fermes ta gueule, tu fais les pires des tâches, tu gravis les étages au ralenti
Tu tapines en stage, t'es sous-payé et on t'oblige à sourire (merci)
Car c'est une chance (merci) déjà d'être là avec tes vieux diplômes (hein?)
Hein? Bon, parlons des diplômes (oh non)
Personne n'est sûr mais fais-le quand même pour la sécurité
D'ailleurs, toute ta vie, pense à sécuriser, même si t'amasses ne dépense pas
On sait pas c'qui peut arriver, hein, tu peux mourir, c'est vrai
Mais, si c'est pas l'cas, tu peux souffrir du manque, être interdit par ta banque
Et, ça, ça fait peur (et, ça, ça fait peur)
Ouais, les banques, ça fait peur (ouais, les banques, ça fait peur)
Des banques privées s'enrichissent, des pays s'endettent
De tout petits groupes très riches face au reste du monde
Face au bétail, face à la masse de salariés sans tête
N'oublie jamais qui gagne quoi lorsque tu taffes
Si ça te fâche et qu'tu veux plus, n'oublie jamais qu'tu manges plus
Ça r'ssemble à un choix (that sounds like a choice)
Si c'est pas d'l'esclavagisme, c'est quand même pas vraiment très humaniste
J'emploie des mots à m'faire sucer la bite
Ce monde est cruel comme se faire des amis
C'monde est cruel comme tenir sa racli, déjà faut l'avoir, faut passer les tests
Je sais qu'sans le rap, je referais partie
Des 95% des garçons qui n'ont qu'une ou deux filles dans leur vie
Parce qu'ils sont pas très beaux, parce qu'ils sont pas très riches
Et même pas vraiment drôles donc un peu invisibles
J'f'rai pas d'généralité mais, franchement, les meufs sont res-du
Le gentil garçon que j'étais s'en souvient dans son lit, j'ai douté de tout, merde
À m'en couper le cou, j'étais sûr d'être le 'blème
La preuve en est, j'me suis amélioré, et c'est maint'nant qu'on m'aime
C'est pas des lol, j'ai dit "deviens génial", deviens spécial, ah ouais, dans l'pire du pire
Tu pourrais trouver quelques fétichistes, ce monde est cruel, il te reste le cynisme
Tu ne nais pas dans l'amour, enfoiré, on t'éduque à la honte, on t'éduque à la haine
On s'habitue à tout, on t'apprend qu'être aimé se mérite
Il y a bien longtemps de ça, deux être ailés sont venus, qu'ils nous ont créés
Qu'on les a déçus, qu'ils nous ont maudit comme le peuple élu
Hein? Qu'au moindre péché t'es bon pour l'enfer, une éternité de flammes et tortures
Fais doucement le sexe, fais doucement le rap et trie tes ordures
Hé, il faut qu'tu sauves la planète parce que, c'est sûr, c'est ta faute
Té-ma ton pot d'échappement, eh, té-ma ton déodorant, hmm
Tu mets l'carton dans la verte, la pollution, c'est ta faute
Et l'réchauffement, c'est la chatte à ta mère
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et culpabilisant (et culpabilisant)
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et abrutissant (j'ai du vocabulaire)
On t'donne pas les armes pour voir la magouille, on t'donne Chalgoumi et Vincent McDoom
Même Sylvain Durif, du divertissement pour tous les profils, que tout l'monde s'amuse

Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
T'es du complot ou du-per, hein, eh
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
T'es du complot ou du-per

Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Et j'ai tellement de chance à côté des autres, j'trouve ça tellement cruel, hein?
Comment ça? Dieu donnerait de la chance, du talent à certains
Pas à d'autres? Ça, ça m'rend parano
Je sais plus si j'me suis entraîné, si, tout ça, j'le mérite
Si l'univers était avec moi ou si ça fait dix ans que j'me bats
Avec Merkus, avec Suikon Blaze, avec tous ceux qu'ont rejoint l'navire à l'occas'
Et qu'ça fait seulement quelques mois qu'on brasse, brasse
En vrai, je sais pas comment ça se passe, en vrai, je sais pas qui maintient le cap
Si ça vient de moi, si ça vient de là
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Faut changer les choses, si c'monde est cruel, c'est sûr qu'y en a d'autres
J'remercie les anges, j'remercie les autres, hein, j'remercie les miens, remercie les vôtres
Ce monde est cruel, j'remercie quand même
Merci pour tout (quatre minutes vingt, j'rallume un oint-j)
Wow, eh, ouais, eh, hey (c'est bon, c'est fini, hein)
Ce monde est cruel
Et comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
Fait qu'ce monde est bruel

Eh, t'sais, ce monde est cruel
Eh, you know, this world is cruel
Ce monde est cruel (ce monde est cruel)
This world is cruel (this world is cruel)
Et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
And, as I'm blue-white-red, I'm Crips and finally Blood
Fait qu'ce monde est bruel
So this world is brutal
Ni se nourrir, ni se loger n'est gratuit, j'crois qu'avec ça j'ai tout dit
Neither feeding nor housing is free, I think I've said it all
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ça y est j'ai tout dit)
This world is cruel (this world is cruel) this world is cruel (that's it, I've said it all)
Pas manger, ça fait mourir, et j'suis habitué au chauffage
Not eating, it kills, and I'm used to heating
Tes besoins vitaux sont payants, t'as compris la prise d'otage
Your vital needs are paid for, you understand the hostage-taking
Depuis tout p'tit dans la merde, tu sais qu'il faudra mailler
Since a little kid in shit, you know you'll have to hustle
Au moins un peu pour l'loyer, au moins un peu pour grailler
At least a little for the rent, at least a little to eat
Depuis tout p'tit dans la merde, on t'apprend à travailler
Since a little kid in shit, you're taught to work
Personne va t'ravitailler à l'œil, personne va s'apitoyer, ma gueule
No one's going to supply you for free, no one's going to pity you, my mouth
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
This world is cruel (this world is cruel) this world is cruel (this world is cruel)
Et j'peux développer encore, j'te l'fais sans aucun effort
And I can develop more, I do it without any effort
Pour travailler, donc pour manger, on t'prend à trois ans, on t'lâche à vingt-cinq
To work, therefore to eat, they take you at three years old, they let you go at twenty-five
Tes meilleures années, si tu pars avant, tu démarres en bas de la pyramide
Your best years, if you leave before, you start at the bottom of the pyramid
Et tu fermes ta gueule, tu fais les pires des tâches, tu gravis les étages au ralenti
And you shut your mouth, you do the worst tasks, you climb the floors slowly
Tu tapines en stage, t'es sous-payé et on t'oblige à sourire (merci)
You whore in internship, you're underpaid and they force you to smile (thank you)
Car c'est une chance (merci) déjà d'être là avec tes vieux diplômes (hein?)
Because it's a chance (thank you) already to be there with your old diplomas (huh?)
Hein? Bon, parlons des diplômes (oh non)
Huh? Well, let's talk about diplomas (oh no)
Personne n'est sûr mais fais-le quand même pour la sécurité
No one is sure but do it anyway for security
D'ailleurs, toute ta vie, pense à sécuriser, même si t'amasses ne dépense pas
By the way, all your life, think about securing, even if you accumulate don't spend
On sait pas c'qui peut arriver, hein, tu peux mourir, c'est vrai
We don't know what can happen, huh, you can die, it's true
Mais, si c'est pas l'cas, tu peux souffrir du manque, être interdit par ta banque
But, if it's not the case, you can suffer from lack, be banned by your bank
Et, ça, ça fait peur (et, ça, ça fait peur)
And, that, that's scary (and, that, that's scary)
Ouais, les banques, ça fait peur (ouais, les banques, ça fait peur)
Yeah, banks, that's scary (yeah, banks, that's scary)
Des banques privées s'enrichissent, des pays s'endettent
Private banks get rich, countries get into debt
De tout petits groupes très riches face au reste du monde
Very small groups very rich compared to the rest of the world
Face au bétail, face à la masse de salariés sans tête
Facing the cattle, facing the mass of headless employees
N'oublie jamais qui gagne quoi lorsque tu taffes
Never forget who earns what when you work
Si ça te fâche et qu'tu veux plus, n'oublie jamais qu'tu manges plus
If it makes you angry and you want more, never forget that you eat more
Ça r'ssemble à un choix (that sounds like a choice)
It looks like a choice (that sounds like a choice)
Si c'est pas d'l'esclavagisme, c'est quand même pas vraiment très humaniste
If it's not slavery, it's still not very humanistic
J'emploie des mots à m'faire sucer la bite
I use words to suck my dick
Ce monde est cruel comme se faire des amis
This world is cruel like making friends
C'monde est cruel comme tenir sa racli, déjà faut l'avoir, faut passer les tests
This world is cruel like holding your chick, you already have to have her, you have to pass the tests
Je sais qu'sans le rap, je referais partie
I know that without rap, I would be part of
Des 95% des garçons qui n'ont qu'une ou deux filles dans leur vie
The 95% of boys who only have one or two girls in their life
Parce qu'ils sont pas très beaux, parce qu'ils sont pas très riches
Because they're not very beautiful, because they're not very rich
Et même pas vraiment drôles donc un peu invisibles
And not even really funny so a little invisible
J'f'rai pas d'généralité mais, franchement, les meufs sont res-du
I won't generalize but, frankly, girls are tough
Le gentil garçon que j'étais s'en souvient dans son lit, j'ai douté de tout, merde
The nice boy that I was remembers it in his bed, I doubted everything, shit
À m'en couper le cou, j'étais sûr d'être le 'blème
To cut my neck, I was sure I was the problem
La preuve en est, j'me suis amélioré, et c'est maint'nant qu'on m'aime
The proof is, I've improved, and it's now that they love me
C'est pas des lol, j'ai dit "deviens génial", deviens spécial, ah ouais, dans l'pire du pire
It's not lol, I said "become great", become special, oh yeah, in the worst of the worst
Tu pourrais trouver quelques fétichistes, ce monde est cruel, il te reste le cynisme
You could find some fetishists, this world is cruel, you have left cynicism
Tu ne nais pas dans l'amour, enfoiré, on t'éduque à la honte, on t'éduque à la haine
You are not born in love, bastard, you are educated to shame, you are educated to hate
On s'habitue à tout, on t'apprend qu'être aimé se mérite
We get used to everything, you are taught that being loved is deserved
Il y a bien longtemps de ça, deux être ailés sont venus, qu'ils nous ont créés
A long time ago, two winged beings came, they created us
Qu'on les a déçus, qu'ils nous ont maudit comme le peuple élu
That we disappointed them, that they cursed us like the chosen people
Hein? Qu'au moindre péché t'es bon pour l'enfer, une éternité de flammes et tortures
Huh? That at the slightest sin you're good for hell, an eternity of flames and tortures
Fais doucement le sexe, fais doucement le rap et trie tes ordures
Go easy on sex, go easy on rap and sort your garbage
Hé, il faut qu'tu sauves la planète parce que, c'est sûr, c'est ta faute
Hey, you have to save the planet because, for sure, it's your fault
Té-ma ton pot d'échappement, eh, té-ma ton déodorant, hmm
Look at your exhaust pipe, eh, look at your deodorant, hmm
Tu mets l'carton dans la verte, la pollution, c'est ta faute
You put the cardboard in the green, pollution, it's your fault
Et l'réchauffement, c'est la chatte à ta mère
And the warming, it's your mother's pussy
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et culpabilisant (et culpabilisant)
This world is cruel (this world is cruel) and guilt-inducing (and guilt-inducing)
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et abrutissant (j'ai du vocabulaire)
This world is cruel (this world is cruel) and stupefying (I have vocabulary)
On t'donne pas les armes pour voir la magouille, on t'donne Chalgoumi et Vincent McDoom
They don't give you the weapons to see the scam, they give you Chalgoumi and Vincent McDoom
Même Sylvain Durif, du divertissement pour tous les profils, que tout l'monde s'amuse
Even Sylvain Durif, entertainment for all profiles, so everyone has fun.
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Every piece of info has its opposite, nobody wants you to see clearly
T'es du complot ou du-per, hein, eh
Are you part of the conspiracy or the dupe, huh, eh
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Every piece of info has its opposite, nobody wants you to see clearly
T'es du complot ou du-per
Are you part of the conspiracy or the dupe
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
This world is cruel (this world is cruel) this world is cruel (this world is cruel)
Et j'ai tellement de chance à côté des autres, j'trouve ça tellement cruel, hein?
And I'm so lucky compared to others, I find it so cruel, huh?
Comment ça? Dieu donnerait de la chance, du talent à certains
How so? God would give luck, talent to some
Pas à d'autres? Ça, ça m'rend parano
Not to others? That, that makes me paranoid
Je sais plus si j'me suis entraîné, si, tout ça, j'le mérite
I don't know if I've trained, if, all this, I deserve it
Si l'univers était avec moi ou si ça fait dix ans que j'me bats
If the universe was with me or if I've been fighting for ten years
Avec Merkus, avec Suikon Blaze, avec tous ceux qu'ont rejoint l'navire à l'occas'
With Merkus, with Suikon Blaze, with all those who joined the ship on the occasion'
Et qu'ça fait seulement quelques mois qu'on brasse, brasse
And that it's only been a few months that we've been stirring, stirring
En vrai, je sais pas comment ça se passe, en vrai, je sais pas qui maintient le cap
Actually, I don't know how it goes, actually, I don't know who keeps the course
Si ça vient de moi, si ça vient de là
If it comes from me, if it comes from there
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
This world is cruel (this world is cruel) this world is cruel (this world is cruel)
Faut changer les choses, si c'monde est cruel, c'est sûr qu'y en a d'autres
We need to change things, if this world is cruel, there are surely others
J'remercie les anges, j'remercie les autres, hein, j'remercie les miens, remercie les vôtres
I thank the angels, I thank the others, huh, I thank mine, thank yours
Ce monde est cruel, j'remercie quand même
This world is cruel, I still give thanks
Merci pour tout (quatre minutes vingt, j'rallume un oint-j)
Thank you for everything (four minutes twenty, I light up a joint)
Wow, eh, ouais, eh, hey (c'est bon, c'est fini, hein)
Wow, eh, yeah, eh, hey (it's good, it's over, huh)
Ce monde est cruel
This world is cruel
Et comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
And as I'm blue-white-red, I'm Crips and finally Blood
Fait qu'ce monde est bruel
So this world is brutal
Eh, t'sais, ce monde est cruel
Eh, sabes, este mundo é cruel
Ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo é cruel (este mundo é cruel)
Et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
E, como sou azul-branco-vermelho, sou Crips e finalmente Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Então este mundo é brutal
Ni se nourrir, ni se loger n'est gratuit, j'crois qu'avec ça j'ai tout dit
Nem se alimentar, nem se alojar é grátis, acho que com isso disse tudo
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ça y est j'ai tout dit)
Este mundo é cruel (este mundo é cruel) este mundo é cruel (é isso, disse tudo)
Pas manger, ça fait mourir, et j'suis habitué au chauffage
Não comer, isso mata, e estou acostumado com o aquecimento
Tes besoins vitaux sont payants, t'as compris la prise d'otage
Suas necessidades vitais são pagas, você entendeu o sequestro
Depuis tout p'tit dans la merde, tu sais qu'il faudra mailler
Desde pequeno na merda, você sabe que terá que trabalhar
Au moins un peu pour l'loyer, au moins un peu pour grailler
Pelo menos um pouco para o aluguel, pelo menos um pouco para comer
Depuis tout p'tit dans la merde, on t'apprend à travailler
Desde pequeno na merda, eles te ensinam a trabalhar
Personne va t'ravitailler à l'œil, personne va s'apitoyer, ma gueule
Ninguém vai te abastecer de graça, ninguém vai se compadecer, cara
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo é cruel (este mundo é cruel) este mundo é cruel (este mundo é cruel)
Et j'peux développer encore, j'te l'fais sans aucun effort
E eu posso desenvolver mais, eu faço isso sem nenhum esforço
Pour travailler, donc pour manger, on t'prend à trois ans, on t'lâche à vingt-cinq
Para trabalhar, então para comer, eles te pegam aos três anos, te soltam aos vinte e cinco
Tes meilleures années, si tu pars avant, tu démarres en bas de la pyramide
Seus melhores anos, se você sair antes, você começa no fundo da pirâmide
Et tu fermes ta gueule, tu fais les pires des tâches, tu gravis les étages au ralenti
E você cala a boca, faz as piores tarefas, sobe os degraus lentamente
Tu tapines en stage, t'es sous-payé et on t'oblige à sourire (merci)
Você se prostitui em estágio, é mal pago e obrigado a sorrir (obrigado)
Car c'est une chance (merci) déjà d'être là avec tes vieux diplômes (hein?)
Porque é uma chance (obrigado) já estar lá com seus velhos diplomas (hein?)
Hein? Bon, parlons des diplômes (oh non)
Hein? Bom, vamos falar sobre diplomas (oh não)
Personne n'est sûr mais fais-le quand même pour la sécurité
Ninguém tem certeza, mas faça mesmo assim pela segurança
D'ailleurs, toute ta vie, pense à sécuriser, même si t'amasses ne dépense pas
Aliás, toda a sua vida, pense em se proteger, mesmo que você acumule, não gaste
On sait pas c'qui peut arriver, hein, tu peux mourir, c'est vrai
Não sabemos o que pode acontecer, hein, você pode morrer, é verdade
Mais, si c'est pas l'cas, tu peux souffrir du manque, être interdit par ta banque
Mas, se não for o caso, você pode sofrer com a falta, ser proibido pelo seu banco
Et, ça, ça fait peur (et, ça, ça fait peur)
E, isso, isso dá medo (e, isso, isso dá medo)
Ouais, les banques, ça fait peur (ouais, les banques, ça fait peur)
Sim, os bancos, dão medo (sim, os bancos, dão medo)
Des banques privées s'enrichissent, des pays s'endettent
Bancos privados enriquecem, países se endividam
De tout petits groupes très riches face au reste du monde
Pequenos grupos muito ricos em face do resto do mundo
Face au bétail, face à la masse de salariés sans tête
Diante do gado, diante da massa de trabalhadores sem cabeça
N'oublie jamais qui gagne quoi lorsque tu taffes
Nunca se esqueça de quem ganha o quê quando você trabalha
Si ça te fâche et qu'tu veux plus, n'oublie jamais qu'tu manges plus
Se isso te irrita e você quer mais, nunca se esqueça que você come mais
Ça r'ssemble à un choix (that sounds like a choice)
Parece uma escolha (parece uma escolha)
Si c'est pas d'l'esclavagisme, c'est quand même pas vraiment très humaniste
Se não é escravidão, ainda não é muito humanista
J'emploie des mots à m'faire sucer la bite
Eu uso palavras para chupar meu pau
Ce monde est cruel comme se faire des amis
Este mundo é cruel como fazer amigos
C'monde est cruel comme tenir sa racli, déjà faut l'avoir, faut passer les tests
Este mundo é cruel como segurar sua garota, primeiro você tem que tê-la, tem que passar nos testes
Je sais qu'sans le rap, je referais partie
Eu sei que sem o rap, eu faria parte
Des 95% des garçons qui n'ont qu'une ou deux filles dans leur vie
Dos 95% dos meninos que só têm uma ou duas meninas em suas vidas
Parce qu'ils sont pas très beaux, parce qu'ils sont pas très riches
Porque eles não são muito bonitos, porque eles não são muito ricos
Et même pas vraiment drôles donc un peu invisibles
E nem mesmo muito engraçados, então um pouco invisíveis
J'f'rai pas d'généralité mais, franchement, les meufs sont res-du
Eu não vou generalizar, mas, francamente, as meninas são duras
Le gentil garçon que j'étais s'en souvient dans son lit, j'ai douté de tout, merde
O bom menino que eu era se lembra disso na cama, eu duvidei de tudo, merda
À m'en couper le cou, j'étais sûr d'être le 'blème
Para cortar meu pescoço, eu tinha certeza de ser o problema
La preuve en est, j'me suis amélioré, et c'est maint'nant qu'on m'aime
A prova é que eu melhorei, e agora eles me amam
C'est pas des lol, j'ai dit "deviens génial", deviens spécial, ah ouais, dans l'pire du pire
Não é uma piada, eu disse "seja incrível", seja especial, ah sim, no pior dos piores
Tu pourrais trouver quelques fétichistes, ce monde est cruel, il te reste le cynisme
Você poderia encontrar alguns fetichistas, este mundo é cruel, você ainda tem o cinismo
Tu ne nais pas dans l'amour, enfoiré, on t'éduque à la honte, on t'éduque à la haine
Você não nasce no amor, desgraçado, eles te educam para a vergonha, eles te educam para o ódio
On s'habitue à tout, on t'apprend qu'être aimé se mérite
Nós nos acostumamos com tudo, eles te ensinam que ser amado é merecido
Il y a bien longtemps de ça, deux être ailés sont venus, qu'ils nous ont créés
Há muito tempo atrás, dois seres alados vieram, eles nos criaram
Qu'on les a déçus, qu'ils nous ont maudit comme le peuple élu
Que nós os decepcionamos, que eles nos amaldiçoaram como o povo escolhido
Hein? Qu'au moindre péché t'es bon pour l'enfer, une éternité de flammes et tortures
Hein? Que ao menor pecado você está bom para o inferno, uma eternidade de chamas e torturas
Fais doucement le sexe, fais doucement le rap et trie tes ordures
Faça sexo devagar, faça rap devagar e separe seu lixo
Hé, il faut qu'tu sauves la planète parce que, c'est sûr, c'est ta faute
Ei, você tem que salvar o planeta porque, com certeza, é sua culpa
Té-ma ton pot d'échappement, eh, té-ma ton déodorant, hmm
Olha o seu escapamento, ei, olha o seu desodorante, hmm
Tu mets l'carton dans la verte, la pollution, c'est ta faute
Você coloca o papelão no verde, a poluição é sua culpa
Et l'réchauffement, c'est la chatte à ta mère
E o aquecimento global, é a buceta da sua mãe
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et culpabilisant (et culpabilisant)
Este mundo é cruel (este mundo é cruel) e culpabilizante (e culpabilizante)
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et abrutissant (j'ai du vocabulaire)
Este mundo é cruel (este mundo é cruel) e estupidificante (eu tenho vocabulário)
On t'donne pas les armes pour voir la magouille, on t'donne Chalgoumi et Vincent McDoom
Eles não te dão as armas para ver a trapaça, eles te dão Chalgoumi e Vincent McDoom
Même Sylvain Durif, du divertissement pour tous les profils, que tout l'monde s'amuse
Até Sylvain Durif, entretenimento para todos os perfis, que todo mundo se divirta.
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Toda informação tem seu contrário, ninguém quer que você veja claramente
T'es du complot ou du-per, hein, eh
Você é da conspiração ou do engano, hein, hein
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Toda informação tem seu contrário, ninguém quer que você veja claramente
T'es du complot ou du-per
Você é da conspiração ou do engano
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo é cruel (este mundo é cruel) este mundo é cruel (este mundo é cruel)
Et j'ai tellement de chance à côté des autres, j'trouve ça tellement cruel, hein?
E eu tenho tanta sorte em comparação com os outros, acho isso tão cruel, hein?
Comment ça? Dieu donnerait de la chance, du talent à certains
Como assim? Deus daria sorte, talento para alguns
Pas à d'autres? Ça, ça m'rend parano
Não para outros? Isso, isso me deixa paranoico
Je sais plus si j'me suis entraîné, si, tout ça, j'le mérite
Não sei mais se treinei, se, tudo isso, eu mereço
Si l'univers était avec moi ou si ça fait dix ans que j'me bats
Se o universo estava comigo ou se faz dez anos que estou lutando
Avec Merkus, avec Suikon Blaze, avec tous ceux qu'ont rejoint l'navire à l'occas'
Com Merkus, com Suikon Blaze, com todos que se juntaram ao navio na ocasião
Et qu'ça fait seulement quelques mois qu'on brasse, brasse
E que só há alguns meses estamos remando, remando
En vrai, je sais pas comment ça se passe, en vrai, je sais pas qui maintient le cap
Na verdade, não sei como isso acontece, na verdade, não sei quem mantém o curso
Si ça vient de moi, si ça vient de là
Se vem de mim, se vem de lá
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo é cruel (este mundo é cruel) este mundo é cruel (este mundo é cruel)
Faut changer les choses, si c'monde est cruel, c'est sûr qu'y en a d'autres
Precisamos mudar as coisas, se este mundo é cruel, com certeza há outros
J'remercie les anges, j'remercie les autres, hein, j'remercie les miens, remercie les vôtres
Agradeço aos anjos, agradeço aos outros, hein, agradeço aos meus, agradeço aos seus
Ce monde est cruel, j'remercie quand même
Este mundo é cruel, ainda assim agradeço
Merci pour tout (quatre minutes vingt, j'rallume un oint-j)
Obrigado por tudo (quatro minutos e vinte, acendo um baseado)
Wow, eh, ouais, eh, hey (c'est bon, c'est fini, hein)
Uau, hein, sim, hein, hey (está bom, acabou, hein)
Ce monde est cruel
Este mundo é cruel
Et comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
E como sou azul-branco-vermelho, sou Crips e finalmente Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Faz com que este mundo seja cruel
Eh, t'sais, ce monde est cruel
Eh, sabes, este mundo es cruel
Ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo es cruel (este mundo es cruel)
Et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
Y, como soy azul-blanco-rojo, soy Crips y finalmente Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Así que este mundo es bruel
Ni se nourrir, ni se loger n'est gratuit, j'crois qu'avec ça j'ai tout dit
Ni alimentarse, ni alojarse es gratis, creo que con eso lo he dicho todo
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ça y est j'ai tout dit)
Este mundo es cruel (este mundo es cruel) este mundo es cruel (eso es todo lo que he dicho)
Pas manger, ça fait mourir, et j'suis habitué au chauffage
No comer, eso mata, y estoy acostumbrado a la calefacción
Tes besoins vitaux sont payants, t'as compris la prise d'otage
Tus necesidades vitales son de pago, entiendes el secuestro
Depuis tout p'tit dans la merde, tu sais qu'il faudra mailler
Desde pequeño en la mierda, sabes que tendrás que ganar dinero
Au moins un peu pour l'loyer, au moins un peu pour grailler
Al menos un poco para el alquiler, al menos un poco para comer
Depuis tout p'tit dans la merde, on t'apprend à travailler
Desde pequeño en la mierda, te enseñan a trabajar
Personne va t'ravitailler à l'œil, personne va s'apitoyer, ma gueule
Nadie te va a abastecer gratis, nadie va a compadecerse, mi boca
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo es cruel (este mundo es cruel) este mundo es cruel (este mundo es cruel)
Et j'peux développer encore, j'te l'fais sans aucun effort
Y puedo desarrollar aún más, te lo hago sin ningún esfuerzo
Pour travailler, donc pour manger, on t'prend à trois ans, on t'lâche à vingt-cinq
Para trabajar, por lo tanto para comer, te toman a los tres años, te sueltan a los veinticinco
Tes meilleures années, si tu pars avant, tu démarres en bas de la pyramide
Tus mejores años, si te vas antes, empiezas en la parte inferior de la pirámide
Et tu fermes ta gueule, tu fais les pires des tâches, tu gravis les étages au ralenti
Y cierras la boca, haces las peores tareas, subes los pisos lentamente
Tu tapines en stage, t'es sous-payé et on t'oblige à sourire (merci)
Te prostituyes en prácticas, estás mal pagado y te obligan a sonreír (gracias)
Car c'est une chance (merci) déjà d'être là avec tes vieux diplômes (hein?)
Porque es una oportunidad (gracias) ya de estar ahí con tus viejos diplomas (¿eh?)
Hein? Bon, parlons des diplômes (oh non)
¿Eh? Bueno, hablemos de los diplomas (oh no)
Personne n'est sûr mais fais-le quand même pour la sécurité
Nadie está seguro pero hazlo de todos modos por seguridad
D'ailleurs, toute ta vie, pense à sécuriser, même si t'amasses ne dépense pas
Por cierto, toda tu vida, piensa en asegurarte, incluso si acumulas no gastes
On sait pas c'qui peut arriver, hein, tu peux mourir, c'est vrai
No sabemos lo que puede pasar, eh, puedes morir, es cierto
Mais, si c'est pas l'cas, tu peux souffrir du manque, être interdit par ta banque
Pero, si no es el caso, puedes sufrir la falta, ser prohibido por tu banco
Et, ça, ça fait peur (et, ça, ça fait peur)
Y, eso, eso da miedo (y, eso, eso da miedo)
Ouais, les banques, ça fait peur (ouais, les banques, ça fait peur)
Sí, los bancos, dan miedo (sí, los bancos, dan miedo)
Des banques privées s'enrichissent, des pays s'endettent
Los bancos privados se enriquecen, los países se endeudan
De tout petits groupes très riches face au reste du monde
Pequeños grupos muy ricos frente al resto del mundo
Face au bétail, face à la masse de salariés sans tête
Frente al ganado, frente a la masa de trabajadores sin cabeza
N'oublie jamais qui gagne quoi lorsque tu taffes
Nunca olvides quién gana qué cuando trabajas
Si ça te fâche et qu'tu veux plus, n'oublie jamais qu'tu manges plus
Si eso te enfada y quieres más, nunca olvides que comes más
Ça r'ssemble à un choix (that sounds like a choice)
Eso suena como una elección (eso suena como una elección)
Si c'est pas d'l'esclavagisme, c'est quand même pas vraiment très humaniste
Si no es esclavitud, de todos modos no es muy humanista
J'emploie des mots à m'faire sucer la bite
Uso palabras para hacerme chupar la polla
Ce monde est cruel comme se faire des amis
Este mundo es cruel como hacer amigos
C'monde est cruel comme tenir sa racli, déjà faut l'avoir, faut passer les tests
Este mundo es cruel como mantener a tu chica, primero tienes que tenerla, tienes que pasar las pruebas
Je sais qu'sans le rap, je referais partie
Sé que sin el rap, volvería a ser parte
Des 95% des garçons qui n'ont qu'une ou deux filles dans leur vie
Del 95% de los chicos que sólo tienen una o dos chicas en su vida
Parce qu'ils sont pas très beaux, parce qu'ils sont pas très riches
Porque no son muy guapos, porque no son muy ricos
Et même pas vraiment drôles donc un peu invisibles
Y ni siquiera son realmente divertidos, así que son un poco invisibles
J'f'rai pas d'généralité mais, franchement, les meufs sont res-du
No haré generalizaciones pero, francamente, las chicas son difíciles
Le gentil garçon que j'étais s'en souvient dans son lit, j'ai douté de tout, merde
El buen chico que era se acuerda en su cama, dudé de todo, mierda
À m'en couper le cou, j'étais sûr d'être le 'blème
Hasta el punto de cortarme el cuello, estaba seguro de ser el problema
La preuve en est, j'me suis amélioré, et c'est maint'nant qu'on m'aime
La prueba es que me he mejorado, y ahora es cuando me quieren
C'est pas des lol, j'ai dit "deviens génial", deviens spécial, ah ouais, dans l'pire du pire
No es una broma, dije "conviértete en genial", conviértete en especial, ah sí, en lo peor de lo peor
Tu pourrais trouver quelques fétichistes, ce monde est cruel, il te reste le cynisme
Podrías encontrar algunos fetichistas, este mundo es cruel, te queda el cinismo
Tu ne nais pas dans l'amour, enfoiré, on t'éduque à la honte, on t'éduque à la haine
No naces en el amor, cabrón, te educan en la vergüenza, te educan en el odio
On s'habitue à tout, on t'apprend qu'être aimé se mérite
Nos acostumbramos a todo, te enseñan que ser amado se merece
Il y a bien longtemps de ça, deux être ailés sont venus, qu'ils nous ont créés
Hace mucho tiempo, dos seres alados vinieron, nos crearon
Qu'on les a déçus, qu'ils nous ont maudit comme le peuple élu
Nos decepcionaron, nos maldijeron como al pueblo elegido
Hein? Qu'au moindre péché t'es bon pour l'enfer, une éternité de flammes et tortures
¿Eh? Que al menor pecado estás bueno para el infierno, una eternidad de llamas y torturas
Fais doucement le sexe, fais doucement le rap et trie tes ordures
Haz el sexo suavemente, haz el rap suavemente y separa tus residuos
Hé, il faut qu'tu sauves la planète parce que, c'est sûr, c'est ta faute
Oye, tienes que salvar el planeta porque, seguro, es tu culpa
Té-ma ton pot d'échappement, eh, té-ma ton déodorant, hmm
Mira tu tubo de escape, eh, mira tu desodorante, hmm
Tu mets l'carton dans la verte, la pollution, c'est ta faute
Pones el cartón en el verde, la contaminación es tu culpa
Et l'réchauffement, c'est la chatte à ta mère
Y el calentamiento global es culpa de tu madre
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et culpabilisant (et culpabilisant)
Este mundo es cruel (este mundo es cruel) y culpabilizador (y culpabilizador)
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et abrutissant (j'ai du vocabulaire)
Este mundo es cruel (este mundo es cruel) y atontador (tengo vocabulario)
On t'donne pas les armes pour voir la magouille, on t'donne Chalgoumi et Vincent McDoom
No te dan las armas para ver el truco, te dan Chalgoumi y Vincent McDoom
Même Sylvain Durif, du divertissement pour tous les profils, que tout l'monde s'amuse
Incluso Sylvain Durif, entretenimiento para todos los perfiles, que todo el mundo se divierta
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Toda información tiene su contrario, nadie quiere que veas claro
T'es du complot ou du-per, hein, eh
¿Eres del complot o del engaño, eh, eh?
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Toda información tiene su contrario, nadie quiere que veas claro
T'es du complot ou du-per
¿Eres del complot o del engaño?
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo es cruel (este mundo es cruel) este mundo es cruel (este mundo es cruel)
Et j'ai tellement de chance à côté des autres, j'trouve ça tellement cruel, hein?
Y tengo tanta suerte en comparación con los demás, lo encuentro tan cruel, ¿eh?
Comment ça? Dieu donnerait de la chance, du talent à certains
¿Cómo es eso? Dios daría suerte, talento a algunos
Pas à d'autres? Ça, ça m'rend parano
¿No a otros? Eso, eso me vuelve paranoico
Je sais plus si j'me suis entraîné, si, tout ça, j'le mérite
Ya no sé si me he entrenado, si, todo esto, lo merezco
Si l'univers était avec moi ou si ça fait dix ans que j'me bats
Si el universo estaba conmigo o si hace diez años que lucho
Avec Merkus, avec Suikon Blaze, avec tous ceux qu'ont rejoint l'navire à l'occas'
Con Merkus, con Suikon Blaze, con todos los que se unieron al barco en la ocasión
Et qu'ça fait seulement quelques mois qu'on brasse, brasse
Y que solo hace unos meses que remamos, remamos
En vrai, je sais pas comment ça se passe, en vrai, je sais pas qui maintient le cap
En realidad, no sé cómo va, en realidad, no sé quién mantiene el rumbo
Si ça vient de moi, si ça vient de là
Si viene de mí, si viene de allí
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Este mundo es cruel (este mundo es cruel) este mundo es cruel (este mundo es cruel)
Faut changer les choses, si c'monde est cruel, c'est sûr qu'y en a d'autres
Hay que cambiar las cosas, si este mundo es cruel, seguro que hay otros
J'remercie les anges, j'remercie les autres, hein, j'remercie les miens, remercie les vôtres
Agradezco a los ángeles, agradezco a los demás, eh, agradezco a los míos, agradezco a los tuyos
Ce monde est cruel, j'remercie quand même
Este mundo es cruel, aún así agradezco
Merci pour tout (quatre minutes vingt, j'rallume un oint-j)
Gracias por todo (cuatro minutos veinte, enciendo un porro)
Wow, eh, ouais, eh, hey (c'est bon, c'est fini, hein)
Wow, eh, sí, eh, hey (está bien, se acabó, eh)
Ce monde est cruel
Este mundo es cruel
Et comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
Y como soy azul-blanco-rojo, soy Crips y finalmente Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Así que este mundo es cruel
Eh, t'sais, ce monde est cruel
Eh, weißt du, diese Welt ist grausam
Ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam)
Et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
Und, da ich blau-weiß-rot bin, bin ich Crips und schließlich Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Also ist diese Welt brutal
Ni se nourrir, ni se loger n'est gratuit, j'crois qu'avec ça j'ai tout dit
Weder Essen noch Wohnen ist kostenlos, ich glaube, damit habe ich alles gesagt
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ça y est j'ai tout dit)
Diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam) diese Welt ist grausam (das ist alles, was ich gesagt habe)
Pas manger, ça fait mourir, et j'suis habitué au chauffage
Nicht zu essen, das tötet, und ich bin an Heizung gewöhnt
Tes besoins vitaux sont payants, t'as compris la prise d'otage
Deine lebenswichtigen Bedürfnisse kosten Geld, du verstehst die Geiselnahme
Depuis tout p'tit dans la merde, tu sais qu'il faudra mailler
Seit ich ein kleiner Junge in der Scheiße war, weißt du, dass du Geld verdienen musst
Au moins un peu pour l'loyer, au moins un peu pour grailler
Zumindest ein bisschen für die Miete, zumindest ein bisschen zum Essen
Depuis tout p'tit dans la merde, on t'apprend à travailler
Seit ich ein kleiner Junge in der Scheiße war, wurde mir beigebracht zu arbeiten
Personne va t'ravitailler à l'œil, personne va s'apitoyer, ma gueule
Niemand wird dich kostenlos versorgen, niemand wird Mitleid mit dir haben, mein Freund
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam) diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam)
Et j'peux développer encore, j'te l'fais sans aucun effort
Und ich kann noch mehr entwickeln, ich mache es ohne Anstrengung
Pour travailler, donc pour manger, on t'prend à trois ans, on t'lâche à vingt-cinq
Um zu arbeiten, also um zu essen, nehmen sie dich mit drei Jahren, sie lassen dich mit fünfundzwanzig los
Tes meilleures années, si tu pars avant, tu démarres en bas de la pyramide
Deine besten Jahre, wenn du vorher gehst, fängst du am unteren Ende der Pyramide an
Et tu fermes ta gueule, tu fais les pires des tâches, tu gravis les étages au ralenti
Und du hältst den Mund, du machst die schlimmsten Aufgaben, du steigst die Etagen langsam hoch
Tu tapines en stage, t'es sous-payé et on t'oblige à sourire (merci)
Du prostituiert dich im Praktikum, du bist unterbezahlt und man zwingt dich zu lächeln (danke)
Car c'est une chance (merci) déjà d'être là avec tes vieux diplômes (hein?)
Denn es ist eine Chance (danke), schon da zu sein mit deinen alten Diplomen (hä?)
Hein? Bon, parlons des diplômes (oh non)
Hä? Nun, sprechen wir über Diplome (oh nein)
Personne n'est sûr mais fais-le quand même pour la sécurité
Niemand ist sicher, aber mach es trotzdem für die Sicherheit
D'ailleurs, toute ta vie, pense à sécuriser, même si t'amasses ne dépense pas
Übrigens, dein ganzes Leben lang, denke daran, sicher zu sein, auch wenn du sammelst, gib nicht aus
On sait pas c'qui peut arriver, hein, tu peux mourir, c'est vrai
Man weiß nie, was passieren kann, hein, du kannst sterben, das ist wahr
Mais, si c'est pas l'cas, tu peux souffrir du manque, être interdit par ta banque
Aber wenn das nicht der Fall ist, kannst du unter Mangel leiden, von deiner Bank verboten werden
Et, ça, ça fait peur (et, ça, ça fait peur)
Und das macht Angst (und das macht Angst)
Ouais, les banques, ça fait peur (ouais, les banques, ça fait peur)
Ja, Banken machen Angst (ja, Banken machen Angst)
Des banques privées s'enrichissent, des pays s'endettent
Private Banken bereichern sich, Länder verschulden sich
De tout petits groupes très riches face au reste du monde
Sehr kleine, sehr reiche Gruppen gegenüber dem Rest der Welt
Face au bétail, face à la masse de salariés sans tête
Gegenüber dem Vieh, gegenüber der Masse der kopflosen Angestellten
N'oublie jamais qui gagne quoi lorsque tu taffes
Vergiss nie, wer was gewinnt, wenn du arbeitest
Si ça te fâche et qu'tu veux plus, n'oublie jamais qu'tu manges plus
Wenn das dich wütend macht und du mehr willst, vergiss nie, dass du mehr isst
Ça r'ssemble à un choix (that sounds like a choice)
Das klingt wie eine Wahl (das klingt wie eine Wahl)
Si c'est pas d'l'esclavagisme, c'est quand même pas vraiment très humaniste
Wenn es keine Sklaverei ist, ist es immer noch nicht wirklich humanistisch
J'emploie des mots à m'faire sucer la bite
Ich benutze Worte, um mir einen blasen zu lassen
Ce monde est cruel comme se faire des amis
Diese Welt ist grausam wie Freunde zu finden
C'monde est cruel comme tenir sa racli, déjà faut l'avoir, faut passer les tests
Diese Welt ist grausam wie seine Freundin zu halten, man muss sie erst haben, man muss die Tests bestehen
Je sais qu'sans le rap, je referais partie
Ich weiß, ohne Rap wäre ich wieder dabei
Des 95% des garçons qui n'ont qu'une ou deux filles dans leur vie
Zu den 95% der Jungs, die nur ein oder zwei Mädchen in ihrem Leben haben
Parce qu'ils sont pas très beaux, parce qu'ils sont pas très riches
Weil sie nicht sehr hübsch sind, weil sie nicht sehr reich sind
Et même pas vraiment drôles donc un peu invisibles
Und nicht wirklich lustig, also ein bisschen unsichtbar
J'f'rai pas d'généralité mais, franchement, les meufs sont res-du
Ich werde keine Verallgemeinerungen machen, aber ehrlich gesagt, die Mädchen sind hart
Le gentil garçon que j'étais s'en souvient dans son lit, j'ai douté de tout, merde
Der nette Junge, der ich war, erinnert sich daran in seinem Bett, ich habe alles in Frage gestellt, Scheiße
À m'en couper le cou, j'étais sûr d'être le 'blème
Bis ich mir den Hals abschneiden wollte, war ich sicher, das Problem zu sein
La preuve en est, j'me suis amélioré, et c'est maint'nant qu'on m'aime
Der Beweis ist, ich habe mich verbessert, und jetzt lieben sie mich
C'est pas des lol, j'ai dit "deviens génial", deviens spécial, ah ouais, dans l'pire du pire
Das ist kein Scherz, ich habe gesagt "werde genial", werde besonders, ah ja, im schlimmsten Fall
Tu pourrais trouver quelques fétichistes, ce monde est cruel, il te reste le cynisme
Du könntest ein paar Fetischisten finden, diese Welt ist grausam, du hast noch Zynismus übrig
Tu ne nais pas dans l'amour, enfoiré, on t'éduque à la honte, on t'éduque à la haine
Du wirst nicht in Liebe geboren, Arschloch, man erzieht dich zur Scham, man erzieht dich zum Hass
On s'habitue à tout, on t'apprend qu'être aimé se mérite
Man gewöhnt sich an alles, man bringt dir bei, dass Liebe verdient werden muss
Il y a bien longtemps de ça, deux être ailés sont venus, qu'ils nous ont créés
Vor langer Zeit kamen zwei geflügelte Wesen und schufen uns
Qu'on les a déçus, qu'ils nous ont maudit comme le peuple élu
Dass wir sie enttäuscht haben, dass sie uns verflucht haben wie das auserwählte Volk
Hein? Qu'au moindre péché t'es bon pour l'enfer, une éternité de flammes et tortures
Hein? Bei der kleinsten Sünde bist du gut für die Hölle, eine Ewigkeit aus Flammen und Folter
Fais doucement le sexe, fais doucement le rap et trie tes ordures
Sei vorsichtig mit Sex, sei vorsichtig mit Rap und sortiere deinen Müll
Hé, il faut qu'tu sauves la planète parce que, c'est sûr, c'est ta faute
Hey, du musst den Planeten retten, weil es sicherlich deine Schuld ist
Té-ma ton pot d'échappement, eh, té-ma ton déodorant, hmm
Schau dir deinen Auspuff an, hey, schau dir dein Deodorant an, hmm
Tu mets l'carton dans la verte, la pollution, c'est ta faute
Du steckst den Karton in die grüne Tonne, die Verschmutzung ist deine Schuld
Et l'réchauffement, c'est la chatte à ta mère
Und die Erwärmung ist die Schuld deiner Mutter
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et culpabilisant (et culpabilisant)
Diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam) und schuldig machend (und schuldig machend)
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et abrutissant (j'ai du vocabulaire)
Diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam) und betäubend (ich habe einen Wortschatz)
On t'donne pas les armes pour voir la magouille, on t'donne Chalgoumi et Vincent McDoom
Sie geben dir nicht die Waffen, um den Betrug zu sehen, sie geben dir Chalgoumi und Vincent McDoom
Même Sylvain Durif, du divertissement pour tous les profils, que tout l'monde s'amuse
Sogar Sylvain Durif, Unterhaltung für alle Profile, damit sich alle amüsieren.
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Jede Info hat ihr Gegenteil, niemand will, dass du klar siehst
T'es du complot ou du-per, hein, eh
Bist du Teil der Verschwörung oder des Betrugs, hein, eh
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Jede Info hat ihr Gegenteil, niemand will, dass du klar siehst
T'es du complot ou du-per
Bist du Teil der Verschwörung oder des Betrugs
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam) diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam)
Et j'ai tellement de chance à côté des autres, j'trouve ça tellement cruel, hein?
Und ich habe so viel Glück im Vergleich zu anderen, ich finde das so grausam, hein?
Comment ça? Dieu donnerait de la chance, du talent à certains
Wie das? Gott würde Glück, Talent einigen geben
Pas à d'autres? Ça, ça m'rend parano
Nicht anderen? Das macht mich paranoid
Je sais plus si j'me suis entraîné, si, tout ça, j'le mérite
Ich weiß nicht mehr, ob ich trainiert habe, ob ich das alles verdiene
Si l'univers était avec moi ou si ça fait dix ans que j'me bats
Ob das Universum auf meiner Seite war oder ob ich seit zehn Jahren kämpfe
Avec Merkus, avec Suikon Blaze, avec tous ceux qu'ont rejoint l'navire à l'occas'
Mit Merkus, mit Suikon Blaze, mit allen, die das Schiff bei Gelegenheit betreten haben
Et qu'ça fait seulement quelques mois qu'on brasse, brasse
Und dass wir erst seit ein paar Monaten brauen, brauen
En vrai, je sais pas comment ça se passe, en vrai, je sais pas qui maintient le cap
Ehrlich gesagt, ich weiß nicht, wie es läuft, ehrlich gesagt, ich weiß nicht, wer den Kurs hält
Si ça vient de moi, si ça vient de là
Ob es von mir kommt, ob es von dort kommt
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam) diese Welt ist grausam (diese Welt ist grausam)
Faut changer les choses, si c'monde est cruel, c'est sûr qu'y en a d'autres
Wir müssen die Dinge ändern, wenn diese Welt grausam ist, gibt es sicherlich andere
J'remercie les anges, j'remercie les autres, hein, j'remercie les miens, remercie les vôtres
Ich danke den Engeln, ich danke den anderen, hein, ich danke meinen, danke deinen
Ce monde est cruel, j'remercie quand même
Diese Welt ist grausam, ich danke trotzdem
Merci pour tout (quatre minutes vingt, j'rallume un oint-j)
Danke für alles (vier Minuten zwanzig, ich zünde einen Joint an)
Wow, eh, ouais, eh, hey (c'est bon, c'est fini, hein)
Wow, eh, ja, eh, hey (es ist gut, es ist vorbei, hein)
Ce monde est cruel
Diese Welt ist grausam
Et comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
Und da ich blau-weiß-rot bin, bin ich Crips und schließlich Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Das macht diese Welt brutal
Eh, t'sais, ce monde est cruel
Eh, sai, questo mondo è crudele
Ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Questo mondo è crudele (questo mondo è crudele)
Et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
E, siccome sono blu-bianco-rosso, sono Crips e infine Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Quindi questo mondo è brutale
Ni se nourrir, ni se loger n'est gratuit, j'crois qu'avec ça j'ai tout dit
Né nutrirsi, né alloggiare è gratuito, credo di aver detto tutto
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ça y est j'ai tout dit)
Questo mondo è crudele (questo mondo è crudele) questo mondo è crudele (ho detto tutto)
Pas manger, ça fait mourir, et j'suis habitué au chauffage
Non mangiare, porta alla morte, e sono abituato al riscaldamento
Tes besoins vitaux sont payants, t'as compris la prise d'otage
I tuoi bisogni vitali sono a pagamento, hai capito il sequestro
Depuis tout p'tit dans la merde, tu sais qu'il faudra mailler
Da piccolo nella merda, sai che dovrai guadagnare
Au moins un peu pour l'loyer, au moins un peu pour grailler
Almeno un po' per l'affitto, almeno un po' per mangiare
Depuis tout p'tit dans la merde, on t'apprend à travailler
Da piccolo nella merda, ti insegnano a lavorare
Personne va t'ravitailler à l'œil, personne va s'apitoyer, ma gueule
Nessuno ti rifornirà gratis, nessuno avrà pietà di te, amico
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Questo mondo è crudele (questo mondo è crudele) questo mondo è crudele (questo mondo è crudele)
Et j'peux développer encore, j'te l'fais sans aucun effort
E posso sviluppare ancora, te lo faccio senza alcuno sforzo
Pour travailler, donc pour manger, on t'prend à trois ans, on t'lâche à vingt-cinq
Per lavorare, quindi per mangiare, ti prendono a tre anni, ti lasciano a venticinque
Tes meilleures années, si tu pars avant, tu démarres en bas de la pyramide
I tuoi migliori anni, se te ne vai prima, inizi in fondo alla piramide
Et tu fermes ta gueule, tu fais les pires des tâches, tu gravis les étages au ralenti
E tieni la bocca chiusa, fai i lavori peggiori, sali i piani lentamente
Tu tapines en stage, t'es sous-payé et on t'oblige à sourire (merci)
Fai la prostituta in stage, sei sottopagato e ti obbligano a sorridere (grazie)
Car c'est une chance (merci) déjà d'être là avec tes vieux diplômes (hein?)
Perché è una fortuna (grazie) essere già lì con i tuoi vecchi diplomi (eh?)
Hein? Bon, parlons des diplômes (oh non)
Eh? Bene, parliamo dei diplomi (oh no)
Personne n'est sûr mais fais-le quand même pour la sécurité
Nessuno è sicuro ma fallo comunque per sicurezza
D'ailleurs, toute ta vie, pense à sécuriser, même si t'amasses ne dépense pas
D'altronde, tutta la tua vita, pensa a proteggerti, anche se accumuli non spendere
On sait pas c'qui peut arriver, hein, tu peux mourir, c'est vrai
Non si sa mai cosa può succedere, eh, potresti morire, è vero
Mais, si c'est pas l'cas, tu peux souffrir du manque, être interdit par ta banque
Ma, se non è il caso, potresti soffrire per la mancanza, essere interdetto dalla tua banca
Et, ça, ça fait peur (et, ça, ça fait peur)
E, questo, fa paura (e, questo, fa paura)
Ouais, les banques, ça fait peur (ouais, les banques, ça fait peur)
Sì, le banche, fanno paura (sì, le banche, fanno paura)
Des banques privées s'enrichissent, des pays s'endettent
Le banche private si arricchiscono, i paesi si indebitano
De tout petits groupes très riches face au reste du monde
Piccoli gruppi molto ricchi di fronte al resto del mondo
Face au bétail, face à la masse de salariés sans tête
Di fronte al bestiame, di fronte alla massa di lavoratori senza testa
N'oublie jamais qui gagne quoi lorsque tu taffes
Non dimenticare mai chi guadagna cosa quando lavori
Si ça te fâche et qu'tu veux plus, n'oublie jamais qu'tu manges plus
Se ti arrabbi e non ne vuoi più, non dimenticare mai che mangi di più
Ça r'ssemble à un choix (that sounds like a choice)
Sembra una scelta (sembra una scelta)
Si c'est pas d'l'esclavagisme, c'est quand même pas vraiment très humaniste
Se non è schiavitù, non è comunque molto umanista
J'emploie des mots à m'faire sucer la bite
Uso parole per farmi succhiare il cazzo
Ce monde est cruel comme se faire des amis
Questo mondo è crudele come farsi degli amici
C'monde est cruel comme tenir sa racli, déjà faut l'avoir, faut passer les tests
Questo mondo è crudele come tenere la tua ragazza, prima devi averla, devi passare i test
Je sais qu'sans le rap, je referais partie
So che senza il rap, farei parte
Des 95% des garçons qui n'ont qu'une ou deux filles dans leur vie
Del 95% dei ragazzi che hanno solo una o due ragazze nella loro vita
Parce qu'ils sont pas très beaux, parce qu'ils sont pas très riches
Perché non sono molto belli, perché non sono molto ricchi
Et même pas vraiment drôles donc un peu invisibles
E nemmeno molto divertenti quindi un po' invisibili
J'f'rai pas d'généralité mais, franchement, les meufs sont res-du
Non farò generalizzazioni ma, francamente, le ragazze sono difficili
Le gentil garçon que j'étais s'en souvient dans son lit, j'ai douté de tout, merde
Il bravo ragazzo che ero se ne ricorda nel suo letto, ho dubitato di tutto, merda
À m'en couper le cou, j'étais sûr d'être le 'blème
A tagliarmi il collo, ero sicuro di essere il problema
La preuve en est, j'me suis amélioré, et c'est maint'nant qu'on m'aime
La prova è che mi sono migliorato, ed è ora che mi amano
C'est pas des lol, j'ai dit "deviens génial", deviens spécial, ah ouais, dans l'pire du pire
Non è uno scherzo, ho detto "diventa fantastico", diventa speciale, ah sì, nel peggiore dei casi
Tu pourrais trouver quelques fétichistes, ce monde est cruel, il te reste le cynisme
Potresti trovare alcuni feticisti, questo mondo è crudele, ti resta il cinismo
Tu ne nais pas dans l'amour, enfoiré, on t'éduque à la honte, on t'éduque à la haine
Non nasci nell'amore, stronzo, ti educano alla vergogna, ti educano all'odio
On s'habitue à tout, on t'apprend qu'être aimé se mérite
Ci si abitua a tutto, ti insegnano che essere amato si merita
Il y a bien longtemps de ça, deux être ailés sont venus, qu'ils nous ont créés
Molto tempo fa, due esseri alati sono venuti, ci hanno creati
Qu'on les a déçus, qu'ils nous ont maudit comme le peuple élu
Ci hanno deluso, ci hanno maledetti come il popolo eletto
Hein? Qu'au moindre péché t'es bon pour l'enfer, une éternité de flammes et tortures
Eh? Al minimo peccato sei buono per l'inferno, un'eternità di fiamme e torture
Fais doucement le sexe, fais doucement le rap et trie tes ordures
Fai sesso con dolcezza, fai rap con dolcezza e separa i tuoi rifiuti
Hé, il faut qu'tu sauves la planète parce que, c'est sûr, c'est ta faute
Ehi, devi salvare il pianeta perché, è sicuro, è colpa tua
Té-ma ton pot d'échappement, eh, té-ma ton déodorant, hmm
Guarda il tuo scarico, eh, guarda il tuo deodorante, hmm
Tu mets l'carton dans la verte, la pollution, c'est ta faute
Metti il cartone nel verde, l'inquinamento è colpa tua
Et l'réchauffement, c'est la chatte à ta mère
E il riscaldamento globale è colpa di tua madre
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et culpabilisant (et culpabilisant)
Questo mondo è crudele (questo mondo è crudele) e colpevolizzante (e colpevolizzante)
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et abrutissant (j'ai du vocabulaire)
Questo mondo è crudele (questo mondo è crudele) e ottenebrante (ho un vocabolario)
On t'donne pas les armes pour voir la magouille, on t'donne Chalgoumi et Vincent McDoom
Non ti danno le armi per vedere l'inganno, ti danno Chalgoumi e Vincent McDoom
Même Sylvain Durif, du divertissement pour tous les profils, que tout l'monde s'amuse
Anche Sylvain Durif, intrattenimento per tutti i profili, che tutti si divertano
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Ogni informazione ha il suo contrario, nessuno vuole che tu veda chiaro
T'es du complot ou du-per, hein, eh
Sei del complotto o del perdente, eh, eh
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Ogni informazione ha il suo contrario, nessuno vuole che tu veda chiaro
T'es du complot ou du-per
Sei del complotto o del perdente
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Questo mondo è crudele (questo mondo è crudele) questo mondo è crudele (questo mondo è crudele)
Et j'ai tellement de chance à côté des autres, j'trouve ça tellement cruel, hein?
E ho così tanta fortuna rispetto agli altri, trovo questo così crudele, eh?
Comment ça? Dieu donnerait de la chance, du talent à certains
Come mai? Dio darebbe fortuna, talento ad alcuni
Pas à d'autres? Ça, ça m'rend parano
Non ad altri? Questo mi rende paranoico
Je sais plus si j'me suis entraîné, si, tout ça, j'le mérite
Non so più se mi sono allenato, se tutto questo, lo merito
Si l'univers était avec moi ou si ça fait dix ans que j'me bats
Se l'universo era con me o se è da dieci anni che combatto
Avec Merkus, avec Suikon Blaze, avec tous ceux qu'ont rejoint l'navire à l'occas'
Con Merkus, con Suikon Blaze, con tutti quelli che si sono uniti alla nave all'occasione'
Et qu'ça fait seulement quelques mois qu'on brasse, brasse
E che è solo da qualche mese che mescoliamo, mescoliamo
En vrai, je sais pas comment ça se passe, en vrai, je sais pas qui maintient le cap
In realtà, non so come funziona, in realtà, non so chi mantiene il corso
Si ça vient de moi, si ça vient de là
Se viene da me, se viene da lì
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) ce monde est cruel (ce monde est cruel)
Questo mondo è crudele (questo mondo è crudele) questo mondo è crudele (questo mondo è crudele)
Faut changer les choses, si c'monde est cruel, c'est sûr qu'y en a d'autres
Bisogna cambiare le cose, se questo mondo è crudele, è sicuro che ce ne sono altri
J'remercie les anges, j'remercie les autres, hein, j'remercie les miens, remercie les vôtres
Ringrazio gli angeli, ringrazio gli altri, eh, ringrazio i miei, ringrazio i vostri
Ce monde est cruel, j'remercie quand même
Questo mondo è crudele, ringrazio comunque
Merci pour tout (quatre minutes vingt, j'rallume un oint-j)
Grazie per tutto (quattro minuti e venti, riaccendo un joint)
Wow, eh, ouais, eh, hey (c'est bon, c'est fini, hein)
Wow, eh, sì, eh, hey (va bene, è finito, eh)
Ce monde est cruel
Questo mondo è crudele
Et comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
E siccome sono blu-bianco-rosso, sono Crips e alla fine Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Fatto che questo mondo è crudele

Trivia about the song Rappel by Vald

When was the song “Rappel” released by Vald?
The song Rappel was released in 2019, on the album “Ce Monde Est Cruel”.
Who composed the song “Rappel” by Vald?
The song “Rappel” by Vald was composed by Mohamed Zeghoudi, Valentin Le Du.

Most popular songs of Vald

Other artists of Trap