Fuck, it's easy
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
À peine j'arrive, y a d'jà cadavres sur l'canap'
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p, putain d'putain d'putain d'putain
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Y a pas d'problème, j'claque mon oseille, suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
J'suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
J'suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y a plus d'pudeur, ok, ok
Bande de suceurs, lèche ma sueur, j'suis la lueur, j'prends d'la hauteur
J'fuis les rôdeurs et leurs odeurs, V.A L'foreur dans ta mother
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Allez, viens prendre l'air
Allez, viens prendre un verre
Ok, j'suis préparé pour la balade
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Ok, flics en factions dans les parages
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
Que des toxicomanes et des alcooliques
Égarés dans des délires paranoïdes
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Dieu a créé la puterie et la Molly
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
Y a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Fuck, it's easy
Fuck, it's easy
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in a circle of hell, not in the square
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
There's everything that's sweet, everything that's sour, we're ready
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Your old turn-ups and our murders, it's not the same
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Dark asshole, get out, go back and get ready
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Now, it's time for the murder, murder, murder
À peine j'arrive, y a d'jà cadavres sur l'canap'
As soon as I arrive, there are already corpses on the couch
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Get out, bitch, fuck, make me some room, fucking fuck
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p, putain d'putain d'putain d'putain
She's just comatose, she can't hear me, fucking fucking fucking fuck
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
"Valentin, Ardisson? Series of hunted in her thorax"
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
Ok, cocaine, cocaine, ok, codeine, codeine, codeine, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Fuck, I'm coming out of a showcase, fuck, fuck, I shocked more than one
Y a pas d'problème, j'claque mon oseille, suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
There's no problem, I'm spending my money, suck my gooseberries, I'm in the armchair
J'suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
I'm in the turn-up, I'm going to murder them, good night, heart, heart, ok, ok
J'suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y a plus d'pudeur, ok, ok
I'm in a good mood, I'm pulling out my Ruger, there's no more modesty, ok, ok
Bande de suceurs, lèche ma sueur, j'suis la lueur, j'prends d'la hauteur
Bunch of suckers, lick my sweat, I'm the glow, I'm taking height
J'fuis les rôdeurs et leurs odeurs, V.A L'foreur dans ta mother
I'm avoiding the prowlers and their smells, V.A The driller in your mother
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Come on, take a tour of the paradise of the unemployed
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Before paradise when you're going to live the horror
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Fucking whore, zombies are honored
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
And if, tonight, it's Do-Mac, tomorrow, it's döner
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in a circle of hell, not in the square
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
There's everything that's sweet, everything that's sour, we're ready
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Your old turn-ups and our murders, it's not the same
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Dark asshole, get out, go back and get ready
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Now, it's time for the murder, murder, murder
Allez, viens prendre l'air
Come on, come get some air
Allez, viens prendre un verre
Come on, come have a drink
Ok, j'suis préparé pour la balade
Ok, I'm ready for the ride
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Ok, in the flask, a potion that rips
Ok, flics en factions dans les parages
Ok, cops in factions in the vicinity
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ok, tinted glasses, I have the parade
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Ok, all on pills without being sick
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Ok, nine square meters becomes palace
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Ok, I can't feel my balls, I can't feel my face
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ok, shut your mouth, now, you're annoying me
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
Ok, I'm in the turn-up, it's madness
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
I have nothing in my stomach, I can't vomit it
Que des toxicomanes et des alcooliques
Only drug addicts and alcoholics
Égarés dans des délires paranoïdes
Lost in paranoid delusions
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Forced to turn-up because it's not pretty
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Forced to turn-up until agony
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Fuck his grandmother if my brain softens
Dieu a créé la puterie et la Molly
God created whoredom and Molly
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
It's not that it's doing dabs, it can't stand up anymore (no)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
You're lost in a tunnel you can't see the end of (shit)
Y a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
There's nothing scary when you're disgusted with everything (shit)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
Death or tonight, it's the same, there's no doubt (damn)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in a circle of hell, not in the square
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
There's everything that's sweet, everything that's sour, we're ready
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Your old turn-ups and our murders, it's not the same
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Dark asshole, get out, go back and get ready
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Now, it's time for the murder, murder, murder
Fuck, it's easy
Merda, é fácil
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Noite sombria, noite sombria, bando de filhos da puta
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Agitação num círculo do inferno, não no quadrado
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Há tudo que é doce, tudo que é ácido, estamos prontos
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Seus velhos agitos e nossos assassinatos, não são a mesma coisa
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Noite sombria, noite sombria, bando de filhos da puta
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Filho da puta sombrio, saia, volte e se prepare
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Agitação, agitação, agitação, agitação, agitação, agitação
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Agora, é hora do assassinato, assassinato, assassinato
À peine j'arrive, y a d'jà cadavres sur l'canap'
Mal chego, já há cadáveres no sofá
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Saia, vadia, puta, me dê espaço, puta da puta
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p, putain d'putain d'putain d'putain
Ela só desmaia, ela não me ouve, puta da puta da puta da puta
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
"Valentin, Ardisson? Série de tiros no seu tórax"
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
Ok, cocaína, cocaína, ok, codeína, codeína, codeína, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Pólen, pólen, pólen, ok, ok, ok, ok, ok
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Puta, acabei de sair do show, puta, puta, choquei mais de um
Y a pas d'problème, j'claque mon oseille, suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
Não há problema, gasto meu dinheiro, chupe minhas groselhas, estou na poltrona
J'suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
Estou na agitação, vou matá-los, boa noite, coração, coração, ok, ok
J'suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y a plus d'pudeur, ok, ok
Estou de bom humor, saco meu Ruger, não há mais pudor, ok, ok
Bande de suceurs, lèche ma sueur, j'suis la lueur, j'prends d'la hauteur
Bando de chupadores, lambe meu suor, sou a luz, ganho altura
J'fuis les rôdeurs et leurs odeurs, V.A L'foreur dans ta mother
Fujo dos rondadores e seus odores, V.A O perfurador na sua mãe
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Vamos, dê uma volta no paraíso dos desempregados
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Antes do paraíso quando você vai viver o horror
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Puta de uma puta, os zumbis são homenageados
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
E se, esta noite, é Do-Mac, amanhã, é döner
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Noite sombria, noite sombria, bando de filhos da puta
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Agitação num círculo do inferno, não no quadrado
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Há tudo que é doce, tudo que é ácido, estamos prontos
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Seus velhos agitos e nossos assassinatos, não são a mesma coisa
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Noite sombria, noite sombria, bando de filhos da puta
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Filho da puta sombrio, saia, volte e se prepare
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Agitação, agitação, agitação, agitação, agitação, agitação
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Agora, é hora do assassinato, assassinato, assassinato
Allez, viens prendre l'air
Vamos, venha tomar um ar
Allez, viens prendre un verre
Vamos, venha tomar uma bebida
Ok, j'suis préparé pour la balade
Ok, estou preparado para o passeio
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Ok, na garrafa, uma poção que arranca
Ok, flics en factions dans les parages
Ok, policiais em facções nos arredores
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ok, vidros escuros, tenho o desfile
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Ok, todos sob comprimidos sem estar doente
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Ok, nove metros quadrados se tornam palácio
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Ok, não sinto mais minhas bolas, não sinto mais meu rosto
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ok, cala a boca, agora, você me irrita
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
Ok, estou na agitação, é a loucura
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
Não tenho nada no estômago, não posso vomitar
Que des toxicomanes et des alcooliques
Só viciados e alcoólatras
Égarés dans des délires paranoïdes
Perdidos em delírios paranoicos
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Obrigado a agitar porque não é bonito
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Obrigado a agitar até a agonia
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Foda-se sua avó se meu cérebro amolece
Dieu a créé la puterie et la Molly
Deus criou a putaria e a Molly
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
Não é que eles estão fazendo dabs, eles não conseguem mais ficar de pé (não)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
Você está perdido em um túnel do qual não vê o fim (merda)
Y a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
Não há nada que assuste quando você está enojado de tudo (merda)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
A morte ou esta noite, é a mesma, não há dúvida (droga)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Noite sombria, noite sombria, bando de filhos da puta
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Agitação num círculo do inferno, não no quadrado
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Há tudo que é doce, tudo que é ácido, estamos prontos
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Seus velhos agitos e nossos assassinatos, não são a mesma coisa
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Noite sombria, noite sombria, bando de filhos da puta
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Filho da puta sombrio, saia, volte e se prepare
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Agitação, agitação, agitação, agitação, agitação, agitação
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Agora, é hora do assassinato, assassinato, assassinato
Fuck, it's easy
Joder, es fácil
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Oscura velada, oscura velada, banda de cabrones
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up en un círculo infernal, no en el cuadrado
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Hay todo lo que es dulce, todo lo que es ácido, estamos preparados
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Tus viejos turn-up y nuestros asesinatos, no es lo mismo
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Oscura velada, oscura velada, banda de cabrones
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Oscura cabrón, lárgate, vuelve a prepararte
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Ahora, es la hora del asesinato, asesinato, asesinato
À peine j'arrive, y a d'jà cadavres sur l'canap'
Apenas llego, ya hay cadáveres en el sofá
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Lárgate, perra, joder, hazme espacio, joder de joder
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p, putain d'putain d'putain d'putain
Solo ella está en coma, no me oye, joder de joder de joder de joder
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
"Valentin, Ardisson? Serie de disparos en su tórax"
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
Ok, cocaína, cocaína, ok, codeína, codeína, codeína, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Polen, polen, polen, ok, ok, ok, ok, ok
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Joder, salgo de showcase, joder, joder, he impactado a más de uno
Y a pas d'problème, j'claque mon oseille, suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
No hay problema, gasto mi dinero, chupa mis grosellas, estoy en el sillón
J'suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
Estoy en el turn-up, voy a asesinarlos, buenas noches, corazón, corazón, ok, ok
J'suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y a plus d'pudeur, ok, ok
Estoy de buen humor, saco mi Ruger, no hay más pudor, ok, ok
Bande de suceurs, lèche ma sueur, j'suis la lueur, j'prends d'la hauteur
Banda de chupamedias, lame mi sudor, soy la luz, tomo altura
J'fuis les rôdeurs et leurs odeurs, V.A L'foreur dans ta mother
Huyo de los merodeadores y sus olores, V.A El perforador en tu madre
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Vamos, ven a dar una vuelta al paraíso de los desempleados
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Antes del paraíso cuando vas a vivir el horror
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Jodida puta, los zombis son honrados
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
Y si, esta noche, es Do-Mac, mañana, es döner
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Oscura velada, oscura velada, banda de cabrones
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up en un círculo infernal, no en el cuadrado
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Hay todo lo que es dulce, todo lo que es ácido, estamos preparados
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Tus viejos turn-up y nuestros asesinatos, no es lo mismo
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Oscura velada, oscura velada, banda de cabrones
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Oscura cabrón, lárgate, vuelve a prepararte
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Ahora, es la hora del asesinato, asesinato, asesinato
Allez, viens prendre l'air
Vamos, ven a tomar aire
Allez, viens prendre un verre
Vamos, ven a tomar una copa
Ok, j'suis préparé pour la balade
Ok, estoy preparado para el paseo
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Ok, en la cantimplora, una poción que arranca
Ok, flics en factions dans les parages
Ok, policías en facciones en los alrededores
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ok, cristales tintados, tengo el desfile
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Ok, todos bajo pastillas sin estar enfermo
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Ok, nueve metros cuadrados se convierte en palacio
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Ok, no siento mis cojones, no siento mi cara
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ok, cierra la boca, ahora, me molestas
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
Ok, estoy en el turn-up, es la locura
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
No tengo nada en el estómago, no puedo vomitarlo
Que des toxicomanes et des alcooliques
Solo drogadictos y alcohólicos
Égarés dans des délires paranoïdes
Perdidos en delirios paranoicos
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Obligado de turn-up porque no es bonito
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Obligado de turn-up hasta la agonía
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Que se joda su abuela si mi cerebro se ablanda
Dieu a créé la puterie et la Molly
Dios creó la putería y la Molly
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
No es que haga dabs, ya no se sostiene (no)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
Estás perdido en un túnel del que ya no ves el final (mierda)
Y a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
No hay nada que dé miedo cuando estás asqueado de todo (mierda)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
La muerte o esta noche, es lo mismo, no hay duda (joder)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Oscura velada, oscura velada, banda de cabrones
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up en un círculo infernal, no en el cuadrado
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Hay todo lo que es dulce, todo lo que es ácido, estamos preparados
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Tus viejos turn-up y nuestros asesinatos, no es lo mismo
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Oscura velada, oscura velada, banda de cabrones
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Oscura cabrón, lárgate, vuelve a prepararte
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Ahora, es la hora del asesinato, asesinato, asesinato
Fuck, it's easy
Verdammt, das ist einfach
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Düstere Nacht, düstere Nacht, Bande von Arschlöchern
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in einem Kreis der Hölle, nicht im Quadrat
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Es gibt alles, was süß ist, alles, was sauer ist, wir sind bereit
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Deine alten Turn-ups und unsere Morde, das ist nicht dasselbe
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Düstere Nacht, düstere Nacht, Bande von Arschlöchern
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Düsterer Arschloch, verschwinde, geh dich vorbereiten
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Jetzt ist es Zeit für den Mord, Mord, Mord
À peine j'arrive, y a d'jà cadavres sur l'canap'
Kaum bin ich da, gibt es schon Leichen auf dem Sofa
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Verschwinde, Schlampe, verdammt, mach Platz für mich, verdammt, verdammt
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p, putain d'putain d'putain d'putain
Sie ist nur am Koma, sie hört mich nicht, verdammt, verdammt, verdammt, verdammt
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
„Valentin, Ardisson? Serie von Schüssen in ihrer Brust“
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
Ok, Kokain, Kokain, ok, Codein, Codein, Codein, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Pollen, Pollen, Pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Verdammt, ich komme von einem Showcase, verdammt, verdammt, ich habe mehr als einen schockiert
Y a pas d'problème, j'claque mon oseille, suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
Es gibt kein Problem, ich gebe mein Geld aus, sauge meine Johannisbeeren, ich bin im Sessel
J'suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
Ich bin im Turn-up, ich werde sie ermorden, gute Nacht, Herz, Herz, ok, ok
J'suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y a plus d'pudeur, ok, ok
Ich bin gut gelaunt, ich ziehe meinen Ruger, es gibt keine Scham mehr, ok, ok
Bande de suceurs, lèche ma sueur, j'suis la lueur, j'prends d'la hauteur
Band von Saugern, lecke meinen Schweiß, ich bin das Licht, ich nehme Höhe
J'fuis les rôdeurs et leurs odeurs, V.A L'foreur dans ta mother
Ich fliehe die Streuner und ihren Geruch, V.A Der Bohrer in deiner Mutter
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Komm, mach einen Ausflug ins Paradies der Arbeitslosen
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Vor dem Paradies, wenn du den Horror erleben wirst
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Verdammte Hure, Zombies werden geehrt
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
Und wenn heute Abend Do-Mac ist, morgen ist es Döner
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Düstere Nacht, düstere Nacht, Bande von Arschlöchern
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in einem Kreis der Hölle, nicht im Quadrat
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Es gibt alles, was süß ist, alles, was sauer ist, wir sind bereit
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Deine alten Turn-ups und unsere Morde, das ist nicht dasselbe
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Düstere Nacht, düstere Nacht, Bande von Arschlöchern
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Düsterer Arschloch, verschwinde, geh dich vorbereiten
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Jetzt ist es Zeit für den Mord, Mord, Mord
Allez, viens prendre l'air
Komm, hol Luft
Allez, viens prendre un verre
Komm, trink ein Glas
Ok, j'suis préparé pour la balade
Ok, ich bin bereit für den Spaziergang
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Ok, im Flachmann, ein Trank, der reißt
Ok, flics en factions dans les parages
Ok, Polizisten in der Nähe
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ok, getönte Gläser, ich habe die Parade
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Ok, alle unter Pillen, ohne krank zu sein
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Ok, neun Quadratmeter werden zum Palast
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Ok, ich fühle meine Eier nicht mehr, ich fühle mein Gesicht nicht mehr
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ok, halt die Klappe, jetzt nervst du mich
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
Ok, ich bin im Turn-up, es ist verrückt
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
Ich habe nichts im Bauch, ich kann es nicht erbrechen
Que des toxicomanes et des alcooliques
Nur Drogenabhängige und Alkoholiker
Égarés dans des délires paranoïdes
Verloren in paranoide Wahnvorstellungen
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Gezwungen zum Turn-up, weil es nicht hübsch ist
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Gezwungen zum Turn-up bis zum Tod
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Fick seine Großmutter, wenn mein Gehirn weich wird
Dieu a créé la puterie et la Molly
Gott hat die Hure und die Molly geschaffen
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
Es ist nicht so, dass es Dabs macht, es kann nicht mehr stehen (nein)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
Du bist verloren in einem Tunnel, aus dem du den Ausgang nicht mehr siehst (Scheiße)
Y a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
Es gibt nichts, was Angst macht, wenn du von allem angewidert bist (Scheiße)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
Tod oder heute Abend, es ist dasselbe, es gibt keinen Zweifel (verdammt)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Düstere Nacht, düstere Nacht, Bande von Arschlöchern
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in einem Kreis der Hölle, nicht im Quadrat
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Es gibt alles, was süß ist, alles, was sauer ist, wir sind bereit
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Deine alten Turn-ups und unsere Morde, das ist nicht dasselbe
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Düstere Nacht, düstere Nacht, Bande von Arschlöchern
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Düsterer Arschloch, verschwinde, geh dich vorbereiten
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Jetzt ist es Zeit für den Mord, Mord, Mord
Fuck, it's easy
Cazzo, è facile
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sera cupa, sera cupa, banda di stronzi
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in un cerchio infernale, non nel quadrato
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
C'è tutto ciò che è dolce, tutto ciò che è acido, siamo pronti
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
I tuoi vecchi turn-up e i nostri omicidi, non sono la stessa cosa
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sera cupa, sera cupa, banda di stronzi
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Stronzo cupo, vattene, torna a prepararti
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Ora, è l'ora dell'omicidio, omicidio, omicidio
À peine j'arrive, y a d'jà cadavres sur l'canap'
Appena arrivo, ci sono già cadaveri sul divano
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Vattene, puttana, cazzo, fammi spazio, cazzo di cazzo
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p, putain d'putain d'putain d'putain
Solo che lei è in coma, che non mi sente, cazzo di cazzo di cazzo di cazzo
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
"Valentin, Ardisson? Serie di colpi al torace"
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
Ok, cocaina, cocaina, ok, codeina, codeina, codeina, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Cazzo, esco dallo showcase, cazzo, cazzo, ne ho scioccato più di uno
Y a pas d'problème, j'claque mon oseille, suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
Non c'è problema, spendo i miei soldi, succhia i miei ribes, sono sulla poltrona
J'suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
Sono nel turn-up, li ucciderò, buonanotte, cuore, cuore, ok, ok
J'suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y a plus d'pudeur, ok, ok
Sono di buon umore, tiro fuori il mio Ruger, non c'è più pudore, ok, ok
Bande de suceurs, lèche ma sueur, j'suis la lueur, j'prends d'la hauteur
Banda di succhiacazzi, lecca il mio sudore, sono la luce, prendo quota
J'fuis les rôdeurs et leurs odeurs, V.A L'foreur dans ta mother
Fuggo dai vagabondi e dai loro odori, V.A Il perforatore nella tua madre
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Andiamo, vieni a fare un giro nel paradiso dei disoccupati
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Prima del paradiso quando vivrai l'orrore
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Cazzo di puttana, gli zombie sono onorati
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
E se, stasera, è Do-Mac, domani, è döner
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sera cupa, sera cupa, banda di stronzi
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in un cerchio infernale, non nel quadrato
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
C'è tutto ciò che è dolce, tutto ciò che è acido, siamo pronti
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
I tuoi vecchi turn-up e i nostri omicidi, non sono la stessa cosa
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sera cupa, sera cupa, banda di stronzi
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Stronzo cupo, vattene, torna a prepararti
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Ora, è l'ora dell'omicidio, omicidio, omicidio
Allez, viens prendre l'air
Andiamo, vieni a prendere aria
Allez, viens prendre un verre
Andiamo, vieni a prendere un drink
Ok, j'suis préparé pour la balade
Ok, sono pronto per la passeggiata
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Ok, nella borraccia, una pozione che strappa
Ok, flics en factions dans les parages
Ok, poliziotti in posizione nei paraggi
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ok, vetri oscurati, ho la parata
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Ok, tutti sotto pillole senza essere malati
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Ok, nove metri quadrati diventano un palazzo
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Ok, non sento più le mie palle, non sento più la mia faccia
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ok, chiudi la bocca, ora, mi stai irritando
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
Ok, sono nel turn-up, è la follia
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
Non ho niente nello stomaco, non posso vomitarlo
Que des toxicomanes et des alcooliques
Solo tossicodipendenti e alcolizzati
Égarés dans des délires paranoïdes
Persi in deliri paranoici
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Costretto a turn-up perché non è bello
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Costretto a turn-up fino all'agonia
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Fanculo sua nonna se il mio cervello si ammorbidisce
Dieu a créé la puterie et la Molly
Dio ha creato la prostituzione e la Molly
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
Non è che fa dei dab, non riesce più a stare in piedi (no)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
Sei perso in un tunnel da cui non vedi la fine (merda)
Y a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
Non c'è niente che fa paura quando sei disgustato da tutto (merda)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
La morte o stasera, è lo stesso, non c'è dubbio (damn)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sera cupa, sera cupa, banda di stronzi
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turn-up in un cerchio infernale, non nel quadrato
Y a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
C'è tutto ciò che è dolce, tutto ciò che è acido, siamo pronti
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
I tuoi vecchi turn-up e i nostri omicidi, non sono la stessa cosa
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Sera cupa, sera cupa, banda di stronzi
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Stronzo cupo, vattene, torna a prepararti
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Ora, è l'ora dell'omicidio, omicidio, omicidio