De toi

Jamal Thioune

Lyrics Translation

Yeah, yeah
On veut la vie de luxe
Putain t'es dégueulasse, hey

Yeah, yeah
T'as l'habitude, yeah
Va là-bas, tu m'emmerdes c'est la cata'
Trop de boulot, j'suis comme Atlas, j'porte l'univers avec deux bras
J'suis bien le fils de mon papa
Tant qu'on est debout pour nous, ça va
J'commence à v-esqui les sasa, c'est plus autant modèle qu'avant
J'me remets beaucoup en cause car la vie m'accuse
Cul entre deux chaises depuis mon enfance
Mais je dois le faire, y aller d'office
Y a trop d'millionnaires comme sur Dofus
C'est pas la même mais là, tu t'en rends compte
J'arrive ici, j'fais le pire des rackets
Est-ce bien le hasard si on se rencontre
Ou bien c'est l'argent qui a tout provoqué? Hey

Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir
Partout où tu vas, je veux te suivre, emmène moi
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi

Un peu de toi, rien que pour moi
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Un peu de toi, rien que pour moi
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Un peu de toi
Rien que pour moi
Un peu de toi
Rien que pour moi

Blablabla dans ma tête, la vie d'adulte me traumatise
Y a ma voix mais j'suis pas dans la fête
Plein d'alcool mais j'suis pas dans la tise
Sales, sales, sales sont les dièses
J'entends "slay, slay, slay" dans la street
Arrête ces histoires de comédienne
Wesh pourquoi tu viens là, tu fais la triste?
J'veux pas partir sans laisser de traces et tout ça me stresse
J'ai pas la maîtrise et j'suis dans l'excès
Si j'suis là, c'est grâce à ma déter'
Mais mes défauts viennent me parasiter
On prend les sous, on repart aussitôt
Et j'continue, fallait pas m'inciter
On se verra plus tard mamacita, je dois bosser pour la réussite

Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir (ok, hey)
Partout où tu vas je vais te suivre, emmène moi
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi

Un peu de toi, rien que pour moi
Un peu de toi, rien que pour moi
Un peu de toi, rien que pour moi
Un peu de toi, rien que pour moi
Un peu de toi, rien que pour moi
Un peu de toi, rien que pour moi
Un peu de toi, rien que pour moi
Un peu de toi, rien que pour moi, hey

Ah ouais, j'crois qu'c'est bon

Yeah, yeah
Yeah, yeah
On veut la vie de luxe
We want the luxury life
Putain t'es dégueulasse, hey
Damn, you're disgusting, hey
Yeah, yeah
Yeah, yeah
T'as l'habitude, yeah
You're used to it, yeah
Va là-bas, tu m'emmerdes c'est la cata'
Go over there, you're annoying me, it's a disaster
Trop de boulot, j'suis comme Atlas, j'porte l'univers avec deux bras
Too much work, I'm like Atlas, carrying the universe with two arms
J'suis bien le fils de mon papa
I'm definitely my father's son
Tant qu'on est debout pour nous, ça va
As long as we're standing, we're okay
J'commence à v-esqui les sasa, c'est plus autant modèle qu'avant
I'm starting to dodge the issues, it's not as much of a role model as before
J'me remets beaucoup en cause car la vie m'accuse
I question myself a lot because life accuses me
Cul entre deux chaises depuis mon enfance
Caught between two stools since my childhood
Mais je dois le faire, y aller d'office
But I have to do it, go there by default
Y a trop d'millionnaires comme sur Dofus
There are too many millionaires like in Dofus
C'est pas la même mais là, tu t'en rends compte
It's not the same but now, you realize it
J'arrive ici, j'fais le pire des rackets
I come here, I make the worst rackets
Est-ce bien le hasard si on se rencontre
Is it really a coincidence if we meet
Ou bien c'est l'argent qui a tout provoqué? Hey
Or is it money that caused everything? Hey
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir
All this I dreamed of as a kid, it's my duty
Partout où tu vas, je veux te suivre, emmène moi
Wherever you go, I want to follow you, take me with you
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
No more feelings, no more reflections in the mirror
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
I didn't ask for so much, I just wanted a bit of you
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
I'll give you a bit of time, then you scram, come back the day after tomorrow
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
I'll give you a bit of time, then you scram, come back the day after tomorrow
Un peu de toi
A bit of you
Rien que pour moi
Just for me
Un peu de toi
A bit of you
Rien que pour moi
Just for me
Blablabla dans ma tête, la vie d'adulte me traumatise
Blablabla in my head, adult life traumatizes me
Y a ma voix mais j'suis pas dans la fête
There's my voice but I'm not in the party
Plein d'alcool mais j'suis pas dans la tise
Lots of alcohol but I'm not into drinking
Sales, sales, sales sont les dièses
Dirty, dirty, dirty are the sharps
J'entends "slay, slay, slay" dans la street
I hear "slay, slay, slay" in the street
Arrête ces histoires de comédienne
Stop these actress stories
Wesh pourquoi tu viens là, tu fais la triste?
Why are you coming here, acting sad?
J'veux pas partir sans laisser de traces et tout ça me stresse
I don't want to leave without leaving a trace and all this stresses me
J'ai pas la maîtrise et j'suis dans l'excès
I don't have control and I'm in excess
Si j'suis là, c'est grâce à ma déter'
If I'm here, it's thanks to my determination
Mais mes défauts viennent me parasiter
But my flaws come to bother me
On prend les sous, on repart aussitôt
We take the money, we leave immediately
Et j'continue, fallait pas m'inciter
And I continue, you shouldn't have encouraged me
On se verra plus tard mamacita, je dois bosser pour la réussite
We'll see each other later mamacita, I have to work for success
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir (ok, hey)
All this I dreamed of as a kid, it's my duty (ok, hey)
Partout où tu vas je vais te suivre, emmène moi
Wherever you go I will follow you, take me with you
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
No more feelings, no more reflections in the mirror
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
I didn't ask for so much, I just wanted a bit of you
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
Un peu de toi, rien que pour moi
A bit of you, just for me
Un peu de toi, rien que pour moi, hey
A bit of you, just for me, hey
Ah ouais, j'crois qu'c'est bon
Ah yeah, I think that's good
Yeah, yeah
Sim, sim
On veut la vie de luxe
Queremos a vida de luxo
Putain t'es dégueulasse, hey
Caramba, você é nojento, hey
Yeah, yeah
Sim, sim
T'as l'habitude, yeah
Você está acostumado, sim
Va là-bas, tu m'emmerdes c'est la cata'
Vá lá, você me irrita, é um desastre
Trop de boulot, j'suis comme Atlas, j'porte l'univers avec deux bras
Muito trabalho, sou como Atlas, carrego o universo com dois braços
J'suis bien le fils de mon papa
Eu sou realmente o filho do meu pai
Tant qu'on est debout pour nous, ça va
Enquanto estamos de pé, estamos bem
J'commence à v-esqui les sasa, c'est plus autant modèle qu'avant
Começo a evitar as sasa, não é mais o modelo que era antes
J'me remets beaucoup en cause car la vie m'accuse
Eu me questiono muito porque a vida me acusa
Cul entre deux chaises depuis mon enfance
Cul entre duas cadeiras desde a minha infância
Mais je dois le faire, y aller d'office
Mas eu tenho que fazer isso, ir de qualquer maneira
Y a trop d'millionnaires comme sur Dofus
Há muitos milionários como em Dofus
C'est pas la même mais là, tu t'en rends compte
Não é o mesmo, mas agora você percebe
J'arrive ici, j'fais le pire des rackets
Chego aqui, faço o pior dos roubos
Est-ce bien le hasard si on se rencontre
É realmente uma coincidência se nos encontramos
Ou bien c'est l'argent qui a tout provoqué? Hey
Ou foi o dinheiro que provocou tudo? Hey
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir
Tudo isso eu sonhei quando era pequeno, é meu dever
Partout où tu vas, je veux te suivre, emmène moi
Onde quer que você vá, quero te seguir, me leve
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
Sem sentimentos, sem reflexos no espelho
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
Eu não pedia tanto, eu só queria um pouco de você
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Eu te dou um pouco de tempo, depois você vai embora, volte depois de amanhã
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Eu te dou um pouco de tempo, depois você vai embora, volte depois de amanhã
Un peu de toi
Um pouco de você
Rien que pour moi
Só para mim
Un peu de toi
Um pouco de você
Rien que pour moi
Só para mim
Blablabla dans ma tête, la vie d'adulte me traumatise
Blablabla na minha cabeça, a vida adulta me traumatiza
Y a ma voix mais j'suis pas dans la fête
Há minha voz, mas eu não estou na festa
Plein d'alcool mais j'suis pas dans la tise
Muito álcool, mas eu não estou bêbado
Sales, sales, sales sont les dièses
Sujos, sujos, sujos são os sustenidos
J'entends "slay, slay, slay" dans la street
Eu ouço "slay, slay, slay" na rua
Arrête ces histoires de comédienne
Pare com essas histórias de atriz
Wesh pourquoi tu viens là, tu fais la triste?
Por que você vem aqui, você está triste?
J'veux pas partir sans laisser de traces et tout ça me stresse
Eu não quero ir embora sem deixar rastros e tudo isso me estressa
J'ai pas la maîtrise et j'suis dans l'excès
Eu não tenho controle e estou em excesso
Si j'suis là, c'est grâce à ma déter'
Se eu estou aqui, é graças à minha determinação
Mais mes défauts viennent me parasiter
Mas meus defeitos vêm me atrapalhar
On prend les sous, on repart aussitôt
Pegamos o dinheiro, vamos embora imediatamente
Et j'continue, fallait pas m'inciter
E eu continuo, não deveria ter me incentivado
On se verra plus tard mamacita, je dois bosser pour la réussite
Nos veremos mais tarde mamacita, tenho que trabalhar para o sucesso
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir (ok, hey)
Tudo isso eu sonhei quando era pequeno, é meu dever (ok, hey)
Partout où tu vas je vais te suivre, emmène moi
Onde quer que você vá, vou te seguir, me leve
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
Sem sentimentos, sem reflexos no espelho
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
Eu não pedia tanto, eu só queria um pouco de você
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
Un peu de toi, rien que pour moi
Um pouco de você, só para mim
Un peu de toi, rien que pour moi, hey
Um pouco de você, só para mim, hey
Ah ouais, j'crois qu'c'est bon
Ah sim, acho que está bom
Yeah, yeah
Sí, sí
On veut la vie de luxe
Queremos la vida de lujo
Putain t'es dégueulasse, hey
Joder, eres asqueroso, hey
Yeah, yeah
Sí, sí
T'as l'habitude, yeah
Estás acostumbrado, sí
Va là-bas, tu m'emmerdes c'est la cata'
Vete allí, me molestas, es un desastre
Trop de boulot, j'suis comme Atlas, j'porte l'univers avec deux bras
Demasiado trabajo, soy como Atlas, llevo el universo con dos brazos
J'suis bien le fils de mon papa
Soy bien el hijo de mi papá
Tant qu'on est debout pour nous, ça va
Mientras estemos de pie para nosotros, está bien
J'commence à v-esqui les sasa, c'est plus autant modèle qu'avant
Empiezo a esquivar los problemas, ya no es tanto un modelo como antes
J'me remets beaucoup en cause car la vie m'accuse
Me cuestiono mucho porque la vida me acusa
Cul entre deux chaises depuis mon enfance
Culo entre dos sillas desde mi infancia
Mais je dois le faire, y aller d'office
Pero tengo que hacerlo, ir de oficio
Y a trop d'millionnaires comme sur Dofus
Hay demasiados millonarios como en Dofus
C'est pas la même mais là, tu t'en rends compte
No es lo mismo pero ahora te das cuenta
J'arrive ici, j'fais le pire des rackets
Llego aquí, hago el peor de los robos
Est-ce bien le hasard si on se rencontre
¿Es pura casualidad si nos encontramos
Ou bien c'est l'argent qui a tout provoqué? Hey
O es el dinero lo que lo provocó todo? Hey
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir
Todo esto pequeño lo había soñado, es mi deber
Partout où tu vas, je veux te suivre, emmène moi
Donde quiera que vayas, quiero seguirte, llévame
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
No más sentimientos, no más reflejos en el espejo
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
No pedía tanto, solo quería un poco de ti
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Te concedo un poco de tiempo, luego te largas, vuelve pasado mañana
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Te concedo un poco de tiempo, luego te largas, vuelve pasado mañana
Un peu de toi
Un poco de ti
Rien que pour moi
Solo para mí
Un peu de toi
Un poco de ti
Rien que pour moi
Solo para mí
Blablabla dans ma tête, la vie d'adulte me traumatise
Blablabla en mi cabeza, la vida adulta me traumatiza
Y a ma voix mais j'suis pas dans la fête
Hay mi voz pero no estoy en la fiesta
Plein d'alcool mais j'suis pas dans la tise
Lleno de alcohol pero no estoy en la bebida
Sales, sales, sales sont les dièses
Sucios, sucios, sucios son los sostenidos
J'entends "slay, slay, slay" dans la street
Oigo "mata, mata, mata" en la calle
Arrête ces histoires de comédienne
Deja esas historias de actriz
Wesh pourquoi tu viens là, tu fais la triste?
Oye, ¿por qué vienes aquí, te pones triste?
J'veux pas partir sans laisser de traces et tout ça me stresse
No quiero irme sin dejar huellas y todo eso me estresa
J'ai pas la maîtrise et j'suis dans l'excès
No tengo el control y estoy en exceso
Si j'suis là, c'est grâce à ma déter'
Si estoy aquí, es gracias a mi determinación
Mais mes défauts viennent me parasiter
Pero mis defectos vienen a parasitarme
On prend les sous, on repart aussitôt
Tomamos el dinero, nos vamos de inmediato
Et j'continue, fallait pas m'inciter
Y sigo, no deberías haberme incitado
On se verra plus tard mamacita, je dois bosser pour la réussite
Nos veremos más tarde mamacita, tengo que trabajar para el éxito
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir (ok, hey)
Todo esto pequeño lo había soñado, es mi deber (ok, hey)
Partout où tu vas je vais te suivre, emmène moi
Donde quiera que vayas te seguiré, llévame
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
No más sentimientos, no más reflejos en el espejo
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
No pedía tanto, solo quería un poco de ti
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
Un peu de toi, rien que pour moi
Un poco de ti, solo para mí
Un peu de toi, rien que pour moi, hey
Un poco de ti, solo para mí, hey
Ah ouais, j'crois qu'c'est bon
Ah sí, creo que está bien
Yeah, yeah
Ja, ja
On veut la vie de luxe
Wir wollen das Luxusleben
Putain t'es dégueulasse, hey
Verdammt, du bist widerlich, hey
Yeah, yeah
Ja, ja
T'as l'habitude, yeah
Du bist es gewohnt, ja
Va là-bas, tu m'emmerdes c'est la cata'
Geh da hin, du nervst mich, es ist eine Katastrophe
Trop de boulot, j'suis comme Atlas, j'porte l'univers avec deux bras
Zu viel Arbeit, ich bin wie Atlas, ich trage das Universum mit zwei Armen
J'suis bien le fils de mon papa
Ich bin wirklich der Sohn meines Vaters
Tant qu'on est debout pour nous, ça va
Solange wir für uns stehen, geht es uns gut
J'commence à v-esqui les sasa, c'est plus autant modèle qu'avant
Ich fange an, die Sasa zu vermeiden, es ist nicht mehr so ein Vorbild wie früher
J'me remets beaucoup en cause car la vie m'accuse
Ich hinterfrage mich selbst viel, weil das Leben mich beschuldigt
Cul entre deux chaises depuis mon enfance
Seit meiner Kindheit sitze ich zwischen zwei Stühlen
Mais je dois le faire, y aller d'office
Aber ich muss es tun, ich muss es tun
Y a trop d'millionnaires comme sur Dofus
Es gibt zu viele Millionäre wie in Dofus
C'est pas la même mais là, tu t'en rends compte
Es ist nicht dasselbe, aber jetzt merkst du es
J'arrive ici, j'fais le pire des rackets
Ich komme hierher, ich mache die schlimmste Erpressung
Est-ce bien le hasard si on se rencontre
Ist es ein Zufall, dass wir uns treffen
Ou bien c'est l'argent qui a tout provoqué? Hey
Oder hat das Geld alles ausgelöst? Hey
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir
All das habe ich als Kind geträumt, es ist meine Pflicht
Partout où tu vas, je veux te suivre, emmène moi
Wohin du auch gehst, ich will dir folgen, nimm mich mit
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
Keine Gefühle mehr, keine Reflexionen mehr im Spiegel
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
Ich habe nicht so viel verlangt, ich wollte ein bisschen von dir
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Ich gebe dir ein bisschen Zeit, dann verschwindest du, komm übermorgen zurück
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Ich gebe dir ein bisschen Zeit, dann verschwindest du, komm übermorgen zurück
Un peu de toi
Ein bisschen von dir
Rien que pour moi
Nur für mich
Un peu de toi
Ein bisschen von dir
Rien que pour moi
Nur für mich
Blablabla dans ma tête, la vie d'adulte me traumatise
Blablabla in meinem Kopf, das Erwachsenenleben traumatisiert mich
Y a ma voix mais j'suis pas dans la fête
Es gibt meine Stimme, aber ich bin nicht auf der Party
Plein d'alcool mais j'suis pas dans la tise
Viel Alkohol, aber ich bin nicht betrunken
Sales, sales, sales sont les dièses
Schmutzig, schmutzig, schmutzig sind die Kreuze
J'entends "slay, slay, slay" dans la street
Ich höre "slay, slay, slay" auf der Straße
Arrête ces histoires de comédienne
Hör auf mit diesen Schauspielerinnengeschichten
Wesh pourquoi tu viens là, tu fais la triste?
Warum kommst du hierher, bist du traurig?
J'veux pas partir sans laisser de traces et tout ça me stresse
Ich will nicht gehen, ohne Spuren zu hinterlassen und das stresst mich
J'ai pas la maîtrise et j'suis dans l'excès
Ich habe keine Kontrolle und ich übertreibe
Si j'suis là, c'est grâce à ma déter'
Wenn ich hier bin, ist es dank meiner Entschlossenheit
Mais mes défauts viennent me parasiter
Aber meine Fehler kommen und stören mich
On prend les sous, on repart aussitôt
Wir nehmen das Geld und gehen sofort wieder
Et j'continue, fallait pas m'inciter
Und ich mache weiter, du hättest mich nicht dazu bringen sollen
On se verra plus tard mamacita, je dois bosser pour la réussite
Wir sehen uns später Mamacita, ich muss für den Erfolg arbeiten
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir (ok, hey)
All das habe ich als Kind geträumt, es ist meine Pflicht (ok, hey)
Partout où tu vas je vais te suivre, emmène moi
Wohin du auch gehst, ich will dir folgen, nimm mich mit
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
Keine Gefühle mehr, keine Reflexionen mehr im Spiegel
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
Ich habe nicht so viel verlangt, ich wollte ein bisschen von dir
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
Un peu de toi, rien que pour moi
Ein bisschen von dir, nur für mich
Un peu de toi, rien que pour moi, hey
Ein bisschen von dir, nur für mich, hey
Ah ouais, j'crois qu'c'est bon
Ah ja, ich glaube, das ist gut
Yeah, yeah
Sì, sì
On veut la vie de luxe
Vogliamo la vita di lusso
Putain t'es dégueulasse, hey
Cazzo, sei disgustoso, eh
Yeah, yeah
Sì, sì
T'as l'habitude, yeah
Sei abituato, sì
Va là-bas, tu m'emmerdes c'est la cata'
Vai là, mi rompi le palle, è un disastro
Trop de boulot, j'suis comme Atlas, j'porte l'univers avec deux bras
Troppo lavoro, sono come Atlante, porto l'universo con due braccia
J'suis bien le fils de mon papa
Sono proprio il figlio di mio padre
Tant qu'on est debout pour nous, ça va
Finché siamo in piedi per noi, va bene
J'commence à v-esqui les sasa, c'est plus autant modèle qu'avant
Comincio a schivare le sasa, non è più un modello come prima
J'me remets beaucoup en cause car la vie m'accuse
Mi metto molto in discussione perché la vita mi accusa
Cul entre deux chaises depuis mon enfance
Culo tra due sedie fin dalla mia infanzia
Mais je dois le faire, y aller d'office
Ma devo farlo, andarci d'ufficio
Y a trop d'millionnaires comme sur Dofus
Ci sono troppi milionari come su Dofus
C'est pas la même mais là, tu t'en rends compte
Non è la stessa cosa ma ora te ne rendi conto
J'arrive ici, j'fais le pire des rackets
Arrivo qui, faccio la peggiore delle estorsioni
Est-ce bien le hasard si on se rencontre
È solo una coincidenza se ci incontriamo
Ou bien c'est l'argent qui a tout provoqué? Hey
O è il denaro che ha provocato tutto? Eh
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir
Tutto questo da piccolo ne avevo sognato, è il mio dovere
Partout où tu vas, je veux te suivre, emmène moi
Ovunque tu vada, voglio seguirti, portami con te
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
Più sentimenti, più riflessi nello specchio
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
Non chiedevo tanto, volevo un po' di te
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Ti concedo un po' di tempo, poi te ne vai, torna dopodomani
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
J't'accorde un peu de temps, après tu décampes, reviens après-demain
Ti concedo un po' di tempo, poi te ne vai, torna dopodomani
Un peu de toi
Un po' di te
Rien que pour moi
Solo per me
Un peu de toi
Un po' di te
Rien que pour moi
Solo per me
Blablabla dans ma tête, la vie d'adulte me traumatise
Blablabla nella mia testa, la vita da adulto mi traumatizza
Y a ma voix mais j'suis pas dans la fête
C'è la mia voce ma non sono nella festa
Plein d'alcool mais j'suis pas dans la tise
Pieno di alcol ma non sono nell'ubriachezza
Sales, sales, sales sont les dièses
Sporchi, sporchi, sporchi sono i diesis
J'entends "slay, slay, slay" dans la street
Sento "slay, slay, slay" nella strada
Arrête ces histoires de comédienne
Smetti con queste storie da attrice
Wesh pourquoi tu viens là, tu fais la triste?
Ehi, perché vieni qui, fai la triste?
J'veux pas partir sans laisser de traces et tout ça me stresse
Non voglio andarmene senza lasciare tracce e tutto questo mi stressa
J'ai pas la maîtrise et j'suis dans l'excès
Non ho il controllo e sono nell'eccesso
Si j'suis là, c'est grâce à ma déter'
Se sono qui, è grazie alla mia determinazione
Mais mes défauts viennent me parasiter
Ma i miei difetti vengono a infastidirmi
On prend les sous, on repart aussitôt
Prendiamo i soldi, ce ne andiamo subito
Et j'continue, fallait pas m'inciter
E continuo, non avresti dovuto incoraggiarmi
On se verra plus tard mamacita, je dois bosser pour la réussite
Ci vedremo più tardi mamacita, devo lavorare per il successo
Tout ça petit j'en avais rêvé, c'est mon devoir (ok, hey)
Tutto questo da piccolo ne avevo sognato, è il mio dovere (ok, eh)
Partout où tu vas je vais te suivre, emmène moi
Ovunque tu vada ti seguirò, portami con te
Plus de sentiments, plus de reflets dans le miroir
Più sentimenti, più riflessi nello specchio
J'en demandais pas tant, je voulais un peu de toi
Non chiedevo tanto, volevo un po' di te
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
Un peu de toi, rien que pour moi
Un po' di te, solo per me
Un peu de toi, rien que pour moi, hey
Un po' di te, solo per me, eh
Ah ouais, j'crois qu'c'est bon
Ah sì, credo che sia buono

Trivia about the song De toi by Youv Dee

On which albums was the song “De toi” released by Youv Dee?
Youv Dee released the song on the albums “La Vie de Luxe” in 2021 and “La Vie de Luxe : Dark Edition” in 2021.
Who composed the song “De toi” by Youv Dee?
The song “De toi” by Youv Dee was composed by Jamal Thioune.

Most popular songs of Youv Dee

Other artists of Trap