On m'appelait le vélo d'hiver
J'en ai vu des marmots
Des messieurs, des dames et des vélos
Sur la piste ovale sous ma verrière
J'en ai vu des costauds
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
On m'appelait le vélo d'hiver
Et d'été en hiver
On s'amusait sous ma verrière
Vrai de vrai je me rappelle
Comme si c'était hier
Des plus belles heures sous ma verrière
L'air de rien du haut des gradins
Ça lançait des "hourra!"
Les pauvres en haut et les riches en bas
Il y avait même de l'herbe verte
Au milieu de tout ça
Et le tout Paris vibrait en moi
On m'appelait le vélo d'hiver
C'était avant la guerre
Les plus belles heures sous ma verrière
Vrai de vrai je me rappelle
Et puis ils arrivèrent
Les uniformes, les revolvers
On m'appelait le vélo d'hiver
J'en ai vu des marmots
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Sur la piste ovale sous ma verrière
J'en ai vu des vieillots
Mourir comme des chiens sur le dos
On m'appelait le vélo d'hiver
C'était le plein juillet
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
Vrai de vrai je me rappelle
Des familles entières
Qu'ils déportèrent
Vers l'enfer
On m'appelait le vélo d'hiver
They used to call me the winter bicycle
J'en ai vu des marmots
I've seen many children
Des messieurs, des dames et des vélos
Gentlemen, ladies, and bicycles
Sur la piste ovale sous ma verrière
On the oval track under my glass roof
J'en ai vu des costauds
I've seen some strong ones
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
The boxers, Piaff, Yvette Horner
On m'appelait le vélo d'hiver
They used to call me the winter bicycle
Et d'été en hiver
And from summer to winter
On s'amusait sous ma verrière
We had fun under my glass roof
Vrai de vrai je me rappelle
Truly, I remember
Comme si c'était hier
As if it was yesterday
Des plus belles heures sous ma verrière
The most beautiful hours under my glass roof
L'air de rien du haut des gradins
Seemingly from the top of the stands
Ça lançait des "hourra!"
They were shouting "hurrah!"
Les pauvres en haut et les riches en bas
The poor at the top and the rich at the bottom
Il y avait même de l'herbe verte
There was even green grass
Au milieu de tout ça
In the middle of all this
Et le tout Paris vibrait en moi
And all of Paris vibrated in me
On m'appelait le vélo d'hiver
They used to call me the winter bicycle
C'était avant la guerre
It was before the war
Les plus belles heures sous ma verrière
The most beautiful hours under my glass roof
Vrai de vrai je me rappelle
Truly, I remember
Et puis ils arrivèrent
And then they arrived
Les uniformes, les revolvers
The uniforms, the revolvers
On m'appelait le vélo d'hiver
They used to call me the winter bicycle
J'en ai vu des marmots
I've seen many children
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Having fun in the puddles of water
Sur la piste ovale sous ma verrière
On the oval track under my glass roof
J'en ai vu des vieillots
I've seen some old ones
Mourir comme des chiens sur le dos
Die like dogs on their backs
On m'appelait le vélo d'hiver
They used to call me the winter bicycle
C'était le plein juillet
It was the height of July
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
They locked themselves under my glass roof
Vrai de vrai je me rappelle
Truly, I remember
Des familles entières
Entire families
Qu'ils déportèrent
That they deported
Vers l'enfer
To hell
On m'appelait le vélo d'hiver
Chamavam-me de bicicleta de inverno
J'en ai vu des marmots
Eu vi muitas crianças
Des messieurs, des dames et des vélos
Senhores, senhoras e bicicletas
Sur la piste ovale sous ma verrière
Na pista oval sob a minha claraboia
J'en ai vu des costauds
Eu vi muitos fortes
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
Os boxeadores, a Piaff, Yvette Horner
On m'appelait le vélo d'hiver
Chamavam-me de bicicleta de inverno
Et d'été en hiver
E de verão no inverno
On s'amusait sous ma verrière
Nós nos divertíamos sob a minha claraboia
Vrai de vrai je me rappelle
Verdadeiramente, eu me lembro
Comme si c'était hier
Como se fosse ontem
Des plus belles heures sous ma verrière
Das horas mais belas sob a minha claraboia
L'air de rien du haut des gradins
Sem fazer alarde, do alto das arquibancadas
Ça lançait des "hourra!"
Eles lançavam "vivas!"
Les pauvres en haut et les riches en bas
Os pobres em cima e os ricos embaixo
Il y avait même de l'herbe verte
Havia até grama verde
Au milieu de tout ça
No meio de tudo isso
Et le tout Paris vibrait en moi
E todo Paris vibrava em mim
On m'appelait le vélo d'hiver
Chamavam-me de bicicleta de inverno
C'était avant la guerre
Isso foi antes da guerra
Les plus belles heures sous ma verrière
As horas mais belas sob a minha claraboia
Vrai de vrai je me rappelle
Verdadeiramente, eu me lembro
Et puis ils arrivèrent
E então eles chegaram
Les uniformes, les revolvers
Os uniformes, os revólveres
On m'appelait le vélo d'hiver
Chamavam-me de bicicleta de inverno
J'en ai vu des marmots
Eu vi muitas crianças
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Se divertindo mesmo nas poças de água
Sur la piste ovale sous ma verrière
Na pista oval sob a minha claraboia
J'en ai vu des vieillots
Eu vi muitos velhos
Mourir comme des chiens sur le dos
Morrerem como cães de costas
On m'appelait le vélo d'hiver
Chamavam-me de bicicleta de inverno
C'était le plein juillet
Era pleno julho
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
Eles se trancaram sob a minha claraboia
Vrai de vrai je me rappelle
Verdadeiramente, eu me lembro
Des familles entières
De famílias inteiras
Qu'ils déportèrent
Que eles deportaram
Vers l'enfer
Para o inferno
On m'appelait le vélo d'hiver
Me llamaban la bicicleta de invierno
J'en ai vu des marmots
He visto a muchos niños
Des messieurs, des dames et des vélos
Señores, señoras y bicicletas
Sur la piste ovale sous ma verrière
En la pista ovalada bajo mi invernadero
J'en ai vu des costauds
He visto a muchos fuertes
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
Los boxeadores, la Piaff, Yvette Horner
On m'appelait le vélo d'hiver
Me llamaban la bicicleta de invierno
Et d'été en hiver
Y de verano en invierno
On s'amusait sous ma verrière
Nos divertíamos bajo mi invernadero
Vrai de vrai je me rappelle
De verdad, me acuerdo
Comme si c'était hier
Como si fuera ayer
Des plus belles heures sous ma verrière
De las mejores horas bajo mi invernadero
L'air de rien du haut des gradins
Como si nada desde las gradas
Ça lançait des "hourra!"
Lanzaban "¡hurra!"
Les pauvres en haut et les riches en bas
Los pobres arriba y los ricos abajo
Il y avait même de l'herbe verte
Incluso había hierba verde
Au milieu de tout ça
En medio de todo eso
Et le tout Paris vibrait en moi
Y todo París vibraba en mí
On m'appelait le vélo d'hiver
Me llamaban la bicicleta de invierno
C'était avant la guerre
Fue antes de la guerra
Les plus belles heures sous ma verrière
Las mejores horas bajo mi invernadero
Vrai de vrai je me rappelle
De verdad, me acuerdo
Et puis ils arrivèrent
Y luego llegaron
Les uniformes, les revolvers
Los uniformes, los revólveres
On m'appelait le vélo d'hiver
Me llamaban la bicicleta de invierno
J'en ai vu des marmots
He visto a muchos niños
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Divirtiéndose aún en los charcos de agua
Sur la piste ovale sous ma verrière
En la pista ovalada bajo mi invernadero
J'en ai vu des vieillots
He visto a muchos ancianos
Mourir comme des chiens sur le dos
Morir como perros boca arriba
On m'appelait le vélo d'hiver
Me llamaban la bicicleta de invierno
C'était le plein juillet
Era pleno julio
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
Se encerraron bajo mi invernadero
Vrai de vrai je me rappelle
De verdad, me acuerdo
Des familles entières
De familias enteras
Qu'ils déportèrent
Que deportaron
Vers l'enfer
Hacia el infierno
On m'appelait le vélo d'hiver
Man nannte mich das Winterfahrrad
J'en ai vu des marmots
Ich habe viele Kinder gesehen
Des messieurs, des dames et des vélos
Herren, Damen und Fahrräder
Sur la piste ovale sous ma verrière
Auf der ovalen Bahn unter meinem Glasdach
J'en ai vu des costauds
Ich habe viele starke Männer gesehen
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
Die Boxer, die Piaff, Yvette Horner
On m'appelait le vélo d'hiver
Man nannte mich das Winterfahrrad
Et d'été en hiver
Und vom Sommer bis zum Winter
On s'amusait sous ma verrière
Wir hatten Spaß unter meinem Glasdach
Vrai de vrai je me rappelle
Ehrlich gesagt, ich erinnere mich
Comme si c'était hier
Als ob es gestern war
Des plus belles heures sous ma verrière
An die schönsten Stunden unter meinem Glasdach
L'air de rien du haut des gradins
Ganz beiläufig von den Rängen aus
Ça lançait des "hourra!"
Es gab „Hurra!“ Rufe
Les pauvres en haut et les riches en bas
Die Armen oben und die Reichen unten
Il y avait même de l'herbe verte
Es gab sogar grünes Gras
Au milieu de tout ça
Inmitten von all dem
Et le tout Paris vibrait en moi
Und ganz Paris vibrierte in mir
On m'appelait le vélo d'hiver
Man nannte mich das Winterfahrrad
C'était avant la guerre
Das war vor dem Krieg
Les plus belles heures sous ma verrière
Die schönsten Stunden unter meinem Glasdach
Vrai de vrai je me rappelle
Ehrlich gesagt, ich erinnere mich
Et puis ils arrivèrent
Und dann kamen sie
Les uniformes, les revolvers
Die Uniformen, die Revolver
On m'appelait le vélo d'hiver
Man nannte mich das Winterfahrrad
J'en ai vu des marmots
Ich habe viele Kinder gesehen
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Sich trotzdem in den Pfützen amüsieren
Sur la piste ovale sous ma verrière
Auf der ovalen Bahn unter meinem Glasdach
J'en ai vu des vieillots
Ich habe viele alte Leute gesehen
Mourir comme des chiens sur le dos
Sterben wie Hunde auf dem Rücken
On m'appelait le vélo d'hiver
Man nannte mich das Winterfahrrad
C'était le plein juillet
Es war Hochsommer
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
Sie schlossen sich unter meinem Glasdach ein
Vrai de vrai je me rappelle
Ehrlich gesagt, ich erinnere mich
Des familles entières
An ganze Familien
Qu'ils déportèrent
Die sie deportierten
Vers l'enfer
Zur Hölle
On m'appelait le vélo d'hiver
Mi chiamavano la bicicletta d'inverno
J'en ai vu des marmots
Ne ho visti di bambini
Des messieurs, des dames et des vélos
Signori, signore e biciclette
Sur la piste ovale sous ma verrière
Sulla pista ovale sotto la mia veranda
J'en ai vu des costauds
Ne ho visti di forzuti
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
I pugili, la Piaff, Yvette Horner
On m'appelait le vélo d'hiver
Mi chiamavano la bicicletta d'inverno
Et d'été en hiver
E d'estate in inverno
On s'amusait sous ma verrière
Ci divertivamo sotto la mia veranda
Vrai de vrai je me rappelle
Veramente mi ricordo
Comme si c'était hier
Come se fosse ieri
Des plus belles heures sous ma verrière
Delle ore più belle sotto la mia veranda
L'air de rien du haut des gradins
Come se niente fosse, dall'alto delle gradinate
Ça lançait des "hourra!"
Lanciavano "urra!"
Les pauvres en haut et les riches en bas
I poveri in alto e i ricchi in basso
Il y avait même de l'herbe verte
C'era persino dell'erba verde
Au milieu de tout ça
In mezzo a tutto questo
Et le tout Paris vibrait en moi
E tutto Parigi vibrava in me
On m'appelait le vélo d'hiver
Mi chiamavano la bicicletta d'inverno
C'était avant la guerre
Era prima della guerra
Les plus belles heures sous ma verrière
Le ore più belle sotto la mia veranda
Vrai de vrai je me rappelle
Veramente mi ricordo
Et puis ils arrivèrent
E poi arrivarono
Les uniformes, les revolvers
Le uniformi, i revolver
On m'appelait le vélo d'hiver
Mi chiamavano la bicicletta d'inverno
J'en ai vu des marmots
Ne ho visti di bambini
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Divertirsi comunque nelle pozzanghere
Sur la piste ovale sous ma verrière
Sulla pista ovale sotto la mia veranda
J'en ai vu des vieillots
Ne ho visti di vecchietti
Mourir comme des chiens sur le dos
Morire come cani sulla schiena
On m'appelait le vélo d'hiver
Mi chiamavano la bicicletta d'inverno
C'était le plein juillet
Era pieno luglio
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
Si rinchiusero sotto la mia veranda
Vrai de vrai je me rappelle
Veramente mi ricordo
Des familles entières
Di intere famiglie
Qu'ils déportèrent
Che deportarono
Vers l'enfer
Verso l'inferno