Au revoir

Benjamin Calame, Gabriel Nitze, Jules Jomby

Lyrics Translation

J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous

Je n'meurs pas, je vis juste
Les fleurs fanent, je ris juste
Je n'meurs pas, je vis juste
Les fleurs fanent, je ris juste

Les soirées détruisent mes journées
Le foreign m'est passé sous le nez
Le guetteur vient d'se faire soulever
Mais le terrain ne s'arrête pas de tourner
Wah, pourquoi tu ne changes pas?
Pourquoi tu ne changes pas?
Pose ton phone-tel quand je parle
J'suis déçu mais je n't'en veux pas

Enfermé dehors, je n'peux plus en sortir
Tellement fatigué je n'peux pas dormir
Il faudrait qu'j'arrête d'attendre la pleine lune
Que j'arrête de me trouver des excuses

Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas

J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous

Je n'meurs pas, je vis juste
Les fleurs fanent, je ris juste
Je n'meurs pas, je vis juste
Les fleurs fanent, je ris juste

Comme tous les maris, les hommes aiment trop tromper les femmes
Tu laisses ta femme là, tu pars chercher une femme dehors
Il faut que tu sois fidèle
Même si tu veux tromper en cachette
"Dieu sache que c'est ma femme, je la respecte"
Qui va doucement va sereinement
La vie est très difficile
Mais moi je, j'ai pas aimé ce, ce métier là, de musique là
Parce que ça, le temps, c'est limité
Tu ne vas pas chanter jusqu'à cinquante ans

J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
I left without saying "goodbye", I will surely return without saying "hello"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
I always understand too late, we resemble each other but I will never be like you
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
I left without saying "goodbye", I will surely return without saying "hello"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
I always understand too late, we resemble each other but I will never be like you
Je n'meurs pas, je vis juste
I'm not dying, I'm just living
Les fleurs fanent, je ris juste
The flowers fade, I just laugh
Je n'meurs pas, je vis juste
I'm not dying, I'm just living
Les fleurs fanent, je ris juste
The flowers fade, I just laugh
Les soirées détruisent mes journées
The evenings destroy my days
Le foreign m'est passé sous le nez
The foreign passed under my nose
Le guetteur vient d'se faire soulever
The lookout just got lifted
Mais le terrain ne s'arrête pas de tourner
But the field keeps turning
Wah, pourquoi tu ne changes pas?
Wow, why don't you change?
Pourquoi tu ne changes pas?
Why don't you change?
Pose ton phone-tel quand je parle
Put down your phone when I'm talking
J'suis déçu mais je n't'en veux pas
I'm disappointed but I don't blame you
Enfermé dehors, je n'peux plus en sortir
Locked out, I can't get out
Tellement fatigué je n'peux pas dormir
So tired I can't sleep
Il faudrait qu'j'arrête d'attendre la pleine lune
I should stop waiting for the full moon
Que j'arrête de me trouver des excuses
Stop making excuses for myself
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
I beg you, don't be like me
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
If I ask for your heart, don't give it to me
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
I beg you, don't be like me
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
If I ask for your heart, don't give it to me
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
I left without saying "goodbye", I will surely return without saying "hello"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
I always understand too late, we resemble each other but I will never be like you
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
I left without saying "goodbye", I will surely return without saying "hello"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
I always understand too late, we resemble each other but I will never be like you
Je n'meurs pas, je vis juste
I'm not dying, I'm just living
Les fleurs fanent, je ris juste
The flowers fade, I just laugh
Je n'meurs pas, je vis juste
I'm not dying, I'm just living
Les fleurs fanent, je ris juste
The flowers fade, I just laugh
Comme tous les maris, les hommes aiment trop tromper les femmes
Like all husbands, men love to cheat on women too much
Tu laisses ta femme là, tu pars chercher une femme dehors
You leave your wife there, you go looking for a woman outside
Il faut que tu sois fidèle
You have to be faithful
Même si tu veux tromper en cachette
Even if you want to cheat in secret
"Dieu sache que c'est ma femme, je la respecte"
"God knows she's my wife, I respect her"
Qui va doucement va sereinement
Who goes slowly goes serenely
La vie est très difficile
Life is very difficult
Mais moi je, j'ai pas aimé ce, ce métier là, de musique là
But me, I didn't like this, this music job
Parce que ça, le temps, c'est limité
Because that, time, is limited
Tu ne vas pas chanter jusqu'à cinquante ans
You're not going to sing until you're fifty
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Fui sem dizer "adeus", provavelmente voltarei sem dizer "olá"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Entendo sempre tarde demais, somos parecidos, mas nunca serei como vocês
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Fui sem dizer "adeus", provavelmente voltarei sem dizer "olá"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Entendo sempre tarde demais, somos parecidos, mas nunca serei como vocês
Je n'meurs pas, je vis juste
Não estou morrendo, apenas vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
As flores murcham, apenas rio
Je n'meurs pas, je vis juste
Não estou morrendo, apenas vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
As flores murcham, apenas rio
Les soirées détruisent mes journées
As noites destroem meus dias
Le foreign m'est passé sous le nez
O estrangeiro passou por mim
Le guetteur vient d'se faire soulever
O vigia acabou de ser levantado
Mais le terrain ne s'arrête pas de tourner
Mas o campo não para de girar
Wah, pourquoi tu ne changes pas?
Uau, por que você não muda?
Pourquoi tu ne changes pas?
Por que você não muda?
Pose ton phone-tel quand je parle
Coloque seu telefone quando eu falar
J'suis déçu mais je n't'en veux pas
Estou desapontado, mas não guardo rancor
Enfermé dehors, je n'peux plus en sortir
Trancado do lado de fora, não consigo mais sair
Tellement fatigué je n'peux pas dormir
Tão cansado que não consigo dormir
Il faudrait qu'j'arrête d'attendre la pleine lune
Eu deveria parar de esperar a lua cheia
Que j'arrête de me trouver des excuses
Deveria parar de encontrar desculpas
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Por favor, não seja como eu
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Se eu pedir seu coração, não me dê
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Por favor, não seja como eu
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Se eu pedir seu coração, não me dê
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Fui sem dizer "adeus", provavelmente voltarei sem dizer "olá"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Entendo sempre tarde demais, somos parecidos, mas nunca serei como vocês
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Fui sem dizer "adeus", provavelmente voltarei sem dizer "olá"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Entendo sempre tarde demais, somos parecidos, mas nunca serei como vocês
Je n'meurs pas, je vis juste
Não estou morrendo, apenas vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
As flores murcham, apenas rio
Je n'meurs pas, je vis juste
Não estou morrendo, apenas vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
As flores murcham, apenas rio
Comme tous les maris, les hommes aiment trop tromper les femmes
Como todos os maridos, os homens amam trair demais as mulheres
Tu laisses ta femme là, tu pars chercher une femme dehors
Você deixa sua esposa lá, você vai procurar uma mulher lá fora
Il faut que tu sois fidèle
Você precisa ser fiel
Même si tu veux tromper en cachette
Mesmo se você quiser trair em segredo
"Dieu sache que c'est ma femme, je la respecte"
"Deus sabe que ela é minha esposa, eu a respeito"
Qui va doucement va sereinement
Quem vai devagar vai serenamente
La vie est très difficile
A vida é muito difícil
Mais moi je, j'ai pas aimé ce, ce métier là, de musique là
Mas eu, eu não gostei desse, desse trabalho de música
Parce que ça, le temps, c'est limité
Porque isso, o tempo, é limitado
Tu ne vas pas chanter jusqu'à cinquante ans
Você não vai cantar até os cinquenta anos
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Me fui sin decir "adiós", seguramente volveré sin decir "hola"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Siempre entiendo demasiado tarde, nos parecemos pero nunca seré como vosotros
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Me fui sin decir "adiós", seguramente volveré sin decir "hola"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Siempre entiendo demasiado tarde, nos parecemos pero nunca seré como vosotros
Je n'meurs pas, je vis juste
No muero, solo vivo
Les fleurs fanent, je ris juste
Las flores se marchitan, solo río
Je n'meurs pas, je vis juste
No muero, solo vivo
Les fleurs fanent, je ris juste
Las flores se marchitan, solo río
Les soirées détruisent mes journées
Las noches arruinan mis días
Le foreign m'est passé sous le nez
Lo extranjero se me escapó de las manos
Le guetteur vient d'se faire soulever
El vigilante acaba de ser levantado
Mais le terrain ne s'arrête pas de tourner
Pero el terreno no deja de girar
Wah, pourquoi tu ne changes pas?
Vaya, ¿por qué no cambias?
Pourquoi tu ne changes pas?
¿Por qué no cambias?
Pose ton phone-tel quand je parle
Deja tu teléfono cuando hablo
J'suis déçu mais je n't'en veux pas
Estoy decepcionado pero no te guardo rencor
Enfermé dehors, je n'peux plus en sortir
Encerrado fuera, ya no puedo salir
Tellement fatigué je n'peux pas dormir
Tan cansado que no puedo dormir
Il faudrait qu'j'arrête d'attendre la pleine lune
Debería dejar de esperar la luna llena
Que j'arrête de me trouver des excuses
Debería dejar de ponerme excusas
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Te lo suplico, no seas como yo
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Si te pido tu corazón, no me lo des
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Te lo suplico, no seas como yo
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Si te pido tu corazón, no me lo des
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Me fui sin decir "adiós", seguramente volveré sin decir "hola"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Siempre entiendo demasiado tarde, nos parecemos pero nunca seré como vosotros
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Me fui sin decir "adiós", seguramente volveré sin decir "hola"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Siempre entiendo demasiado tarde, nos parecemos pero nunca seré como vosotros
Je n'meurs pas, je vis juste
No muero, solo vivo
Les fleurs fanent, je ris juste
Las flores se marchitan, solo río
Je n'meurs pas, je vis juste
No muero, solo vivo
Les fleurs fanent, je ris juste
Las flores se marchitan, solo río
Comme tous les maris, les hommes aiment trop tromper les femmes
Como todos los maridos, los hombres aman demasiado engañar a las mujeres
Tu laisses ta femme là, tu pars chercher une femme dehors
Dejas a tu mujer allí, te vas a buscar a otra mujer fuera
Il faut que tu sois fidèle
Debes ser fiel
Même si tu veux tromper en cachette
Incluso si quieres engañar en secreto
"Dieu sache que c'est ma femme, je la respecte"
"Dios sabe que es mi mujer, la respeto"
Qui va doucement va sereinement
Quien va despacio va seguro
La vie est très difficile
La vida es muy difícil
Mais moi je, j'ai pas aimé ce, ce métier là, de musique là
Pero yo, no me gustó este, este trabajo de música
Parce que ça, le temps, c'est limité
Porque eso, el tiempo, es limitado
Tu ne vas pas chanter jusqu'à cinquante ans
No vas a cantar hasta los cincuenta años
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Ich bin gegangen, ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen, ich werde sicherlich zurückkommen, ohne "Hallo" zu sagen
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Ich verstehe immer zu spät, wir ähneln uns, aber ich werde nie wie ihr sein
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Ich bin gegangen, ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen, ich werde sicherlich zurückkommen, ohne "Hallo" zu sagen
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Ich verstehe immer zu spät, wir ähneln uns, aber ich werde nie wie ihr sein
Je n'meurs pas, je vis juste
Ich sterbe nicht, ich lebe nur
Les fleurs fanent, je ris juste
Die Blumen welken, ich lache nur
Je n'meurs pas, je vis juste
Ich sterbe nicht, ich lebe nur
Les fleurs fanent, je ris juste
Die Blumen welken, ich lache nur
Les soirées détruisent mes journées
Die Abende zerstören meine Tage
Le foreign m'est passé sous le nez
Das Ausländische ist mir durch die Lappen gegangen
Le guetteur vient d'se faire soulever
Der Wächter wurde gerade hochgehoben
Mais le terrain ne s'arrête pas de tourner
Aber das Spielfeld hört nicht auf sich zu drehen
Wah, pourquoi tu ne changes pas?
Wah, warum änderst du dich nicht?
Pourquoi tu ne changes pas?
Warum änderst du dich nicht?
Pose ton phone-tel quand je parle
Leg dein Handy weg, wenn ich spreche
J'suis déçu mais je n't'en veux pas
Ich bin enttäuscht, aber ich bin dir nicht böse
Enfermé dehors, je n'peux plus en sortir
Eingesperrt draußen, ich kann nicht mehr raus
Tellement fatigué je n'peux pas dormir
So müde, dass ich nicht schlafen kann
Il faudrait qu'j'arrête d'attendre la pleine lune
Ich sollte aufhören, auf den Vollmond zu warten
Que j'arrête de me trouver des excuses
Aufhören, Ausreden zu finden
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Ich flehe dich an, sei nicht wie ich
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Wenn ich dich um dein Herz bitte, gib es mir nicht
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Ich flehe dich an, sei nicht wie ich
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Wenn ich dich um dein Herz bitte, gib es mir nicht
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Ich bin gegangen, ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen, ich werde sicherlich zurückkommen, ohne "Hallo" zu sagen
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Ich verstehe immer zu spät, wir ähneln uns, aber ich werde nie wie ihr sein
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Ich bin gegangen, ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen, ich werde sicherlich zurückkommen, ohne "Hallo" zu sagen
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Ich verstehe immer zu spät, wir ähneln uns, aber ich werde nie wie ihr sein
Je n'meurs pas, je vis juste
Ich sterbe nicht, ich lebe nur
Les fleurs fanent, je ris juste
Die Blumen welken, ich lache nur
Je n'meurs pas, je vis juste
Ich sterbe nicht, ich lebe nur
Les fleurs fanent, je ris juste
Die Blumen welken, ich lache nur
Comme tous les maris, les hommes aiment trop tromper les femmes
Wie alle Ehemänner lieben Männer es, Frauen zu betrügen
Tu laisses ta femme là, tu pars chercher une femme dehors
Du lässt deine Frau hier, du gehst draußen eine Frau suchen
Il faut que tu sois fidèle
Du musst treu sein
Même si tu veux tromper en cachette
Auch wenn du heimlich betrügen willst
"Dieu sache que c'est ma femme, je la respecte"
"Gott weiß, dass sie meine Frau ist, ich respektiere sie"
Qui va doucement va sereinement
Wer langsam geht, geht gelassen
La vie est très difficile
Das Leben ist sehr schwierig
Mais moi je, j'ai pas aimé ce, ce métier là, de musique là
Aber ich, ich mochte diesen, diesen Musikberuf nicht
Parce que ça, le temps, c'est limité
Denn die Zeit ist begrenzt
Tu ne vas pas chanter jusqu'à cinquante ans
Du wirst nicht bis fünfzig singen
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Sono partito senza dire "arrivederci", tornerò sicuramente senza dire "ciao"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Capisco sempre troppo tardi, ci somigliamo ma non sarò mai come voi
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Sono partito senza dire "arrivederci", tornerò sicuramente senza dire "ciao"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Capisco sempre troppo tardi, ci somigliamo ma non sarò mai come voi
Je n'meurs pas, je vis juste
Non sto morendo, sto solo vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
I fiori appassiscono, io rido solo
Je n'meurs pas, je vis juste
Non sto morendo, sto solo vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
I fiori appassiscono, io rido solo
Les soirées détruisent mes journées
Le serate distruggono le mie giornate
Le foreign m'est passé sous le nez
L'estero mi è sfuggito
Le guetteur vient d'se faire soulever
Il guardiano è appena stato sollevato
Mais le terrain ne s'arrête pas de tourner
Ma il campo non smette di girare
Wah, pourquoi tu ne changes pas?
Wah, perché non cambi?
Pourquoi tu ne changes pas?
Perché non cambi?
Pose ton phone-tel quand je parle
Metti giù il tuo telefono quando parlo
J'suis déçu mais je n't'en veux pas
Sono deluso ma non ti biasimo
Enfermé dehors, je n'peux plus en sortir
Chiuso fuori, non posso più uscire
Tellement fatigué je n'peux pas dormir
Così stanco che non riesco a dormire
Il faudrait qu'j'arrête d'attendre la pleine lune
Dovrei smettere di aspettare la luna piena
Que j'arrête de me trouver des excuses
Dovrei smettere di trovare scuse
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Ti prego, non essere come me
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Se ti chiedo il tuo cuore, non darmelo
Je t'en supplie, ne sois pas comme moi
Ti prego, non essere come me
Si je te demande ton cœur, ne m'le donne pas
Se ti chiedo il tuo cuore, non darmelo
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Sono partito senza dire "arrivederci", tornerò sicuramente senza dire "ciao"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Capisco sempre troppo tardi, ci somigliamo ma non sarò mai come voi
J'suis parti sans dire "au revoir", je reviendrai sûrement sans dire "bonjour"
Sono partito senza dire "arrivederci", tornerò sicuramente senza dire "ciao"
J'comprends toujours trop tard, on s'ressemble mais je n'serai jamais comme vous
Capisco sempre troppo tardi, ci somigliamo ma non sarò mai come voi
Je n'meurs pas, je vis juste
Non sto morendo, sto solo vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
I fiori appassiscono, io rido solo
Je n'meurs pas, je vis juste
Non sto morendo, sto solo vivendo
Les fleurs fanent, je ris juste
I fiori appassiscono, io rido solo
Comme tous les maris, les hommes aiment trop tromper les femmes
Come tutti i mariti, gli uomini amano troppo tradire le donne
Tu laisses ta femme là, tu pars chercher une femme dehors
Lasci tua moglie lì, vai a cercare una donna fuori
Il faut que tu sois fidèle
Devi essere fedele
Même si tu veux tromper en cachette
Anche se vuoi tradire in segreto
"Dieu sache que c'est ma femme, je la respecte"
"Dio sa che è mia moglie, la rispetto"
Qui va doucement va sereinement
Chi va piano va sano
La vie est très difficile
La vita è molto difficile
Mais moi je, j'ai pas aimé ce, ce métier là, de musique là
Ma io, non ho amato questo, questo mestiere, della musica
Parce que ça, le temps, c'est limité
Perché il tempo, è limitato
Tu ne vas pas chanter jusqu'à cinquante ans
Non canterai fino a cinquant'anni

Trivia about the song Au revoir by Dinos

On which albums was the song “Au revoir” released by Dinos?
Dinos released the song on the albums “Taciturne” in 2019 and “Taciturne, Les Inachevés” in 2020.
Who composed the song “Au revoir” by Dinos?
The song “Au revoir” by Dinos was composed by Benjamin Calame, Gabriel Nitze, Jules Jomby.

Most popular songs of Dinos

Other artists of Trap