Mes raisons

Fave

Lyrics Translation

J'veux une villa, acheter des maisons
Si j'peu-ra c'est qu'j'ai des raisons, moi
Dans le brouillard, j'suis toutes les saisons
Il faut qu'je sorte, que je bouge, que j'aille prendre ma part
Tu sais pas tout c'que nous faisons
Ça s'trouve, demain, j's'rai dans ton appart'
Si j'bé-tom, y aura pas d'rebonds
C'pour ces raisons que j'peux pas finir à plat

Y a-, y a beaucoup d'haineux dans ma ville
Mais je peux pas me plaindre de ma vie
Si t'es chelou, du gang on te vire
C'est pas ta perte qui fait mal, on a connu pire
C'est les liasses de billets qui s'empilent
Qui s'entassent, qui demandent ce qu'on peut faire de pire
Faut qu'je monte, faut qu'je grimpe, faut qu'je fasse mon empire
Et si elle en redemande, il faudra qu'on enquille
Bougé de la calle, on dirait qu'j'suis prêt
Il m'faut du designer, il m'faut du Supreme
J'accumule les soucis, j'accumule les pertes
Moi, j'veux pas d'ses faux cils, moi, j'veux pas d'ses fesses
On affronte le danger, on avance, on gaine
Descendants d'étrangers, du sang dans nos veines
Dix-huit piges, la vida j'la commence à peine
Faut qu'j'avance, plus flancher, faut pas que je freine
Chez le pak'at, passe prendre mon Seven Up (mon Seven Up)
Deux années, zéro stop, j'level up (zéro stop, j'level up)
J'suis dans le bon-char, j'm'arrête pas, ceux qui freinent j'les fuck
Envoie RIB, virement instantané
J'suis dans les sommes, faut qu'j'remporte la cup

Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Mais dans le wagon, là, j'me dois de sauter
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
J'espère que t'as les appuis pour la guerre

J'fais que penser aux sommes, donc tu veux qu'j'pense à toi
J'suis sous potion, j'sais plus j'pense à quoi
Nouvelle ensemble Ralph Lauren, dis-moi toi t'as quoi
J'suis sous peuf mais dans la chop c'est plus qu'un aqua
Si on nous coupe la foi, à part Dieu on a quoi? (On a quoi?)
Faut s'couper du monde ici-bas
Mais bon, les sous qui rentrent, gros, c'est plus qu'un appât
Donc j'me contente d'encaisser les dix grammes à part
El-, elle bouge bien, moi j'kiffe son corps
Elle veut qu'on s'accouple, donc je touche son corps
À part mama, c'est tous des keh, y aura pas une seule puta qui monte à bord
On est lancés, on monte en guerre
Si on nous menace, crois pas qu'on agit pas fort
T'as pas de soucis, pourquoi s'en faire?
Jouer un rôle ça peut tirer vers la mort

Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Mais dans le wagon là j'me dois de sauter
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
J'espère que t'as les appuis pour la guerre

J'veux une villa, acheter des maisons
I want a villa, to buy houses
Si j'peu-ra c'est qu'j'ai des raisons, moi
If I can, it's because I have reasons, me
Dans le brouillard, j'suis toutes les saisons
In the fog, I'm all seasons
Il faut qu'je sorte, que je bouge, que j'aille prendre ma part
I need to get out, to move, to go get my share
Tu sais pas tout c'que nous faisons
You don't know everything we do
Ça s'trouve, demain, j's'rai dans ton appart'
Maybe, tomorrow, I'll be in your apartment
Si j'bé-tom, y aura pas d'rebonds
If I fall, there will be no rebounds
C'pour ces raisons que j'peux pas finir à plat
It's for these reasons that I can't end up flat
Y a-, y a beaucoup d'haineux dans ma ville
There are, there are a lot of haters in my city
Mais je peux pas me plaindre de ma vie
But I can't complain about my life
Si t'es chelou, du gang on te vire
If you're weird, the gang kicks you out
C'est pas ta perte qui fait mal, on a connu pire
It's not your loss that hurts, we've known worse
C'est les liasses de billets qui s'empilent
It's the stacks of bills that pile up
Qui s'entassent, qui demandent ce qu'on peut faire de pire
That accumulate, that ask what we can do worse
Faut qu'je monte, faut qu'je grimpe, faut qu'je fasse mon empire
I need to go up, I need to climb, I need to build my empire
Et si elle en redemande, il faudra qu'on enquille
And if she asks for more, we'll have to keep going
Bougé de la calle, on dirait qu'j'suis prêt
Moved from the street, it seems I'm ready
Il m'faut du designer, il m'faut du Supreme
I need designer, I need Supreme
J'accumule les soucis, j'accumule les pertes
I accumulate worries, I accumulate losses
Moi, j'veux pas d'ses faux cils, moi, j'veux pas d'ses fesses
I don't want her fake eyelashes, I don't want her butt
On affronte le danger, on avance, on gaine
We face danger, we move forward, we gain
Descendants d'étrangers, du sang dans nos veines
Descendants of foreigners, blood in our veins
Dix-huit piges, la vida j'la commence à peine
Eighteen years old, I'm just starting life
Faut qu'j'avance, plus flancher, faut pas que je freine
I need to move forward, no more faltering, I can't brake
Chez le pak'at, passe prendre mon Seven Up (mon Seven Up)
At the pak'at, come get my Seven Up (my Seven Up)
Deux années, zéro stop, j'level up (zéro stop, j'level up)
Two years, zero stop, I level up (zero stop, I level up)
J'suis dans le bon-char, j'm'arrête pas, ceux qui freinent j'les fuck
I'm in the good car, I don't stop, those who brake I fuck them
Envoie RIB, virement instantané
Send RIB, instant transfer
J'suis dans les sommes, faut qu'j'remporte la cup
I'm in the sums, I need to win the cup
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
For this life, I have to wait, burn with life, I fuck my health
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
I may never live everything I want to do
Mais dans le wagon, là, j'me dois de sauter
But in the wagon, I have to jump
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
I take the exam, I can't fail, even though I didn't care
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
My brain is too full to please her
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
I lock myself up alone, I have to work
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
New bag, new clothes, new pairs
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
The end is approaching, I can't run away, I can't do anything
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
I change my lifestyle, on the phone I talk to my banker
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
You talk too much for nothing
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
I hope you have the supports for the war
J'fais que penser aux sommes, donc tu veux qu'j'pense à toi
I only think about the sums, so you want me to think about you
J'suis sous potion, j'sais plus j'pense à quoi
I'm under potion, I don't know what I'm thinking about
Nouvelle ensemble Ralph Lauren, dis-moi toi t'as quoi
New Ralph Lauren set, tell me what you have
J'suis sous peuf mais dans la chop c'est plus qu'un aqua
I'm under snow but in the chop it's more than an aqua
Si on nous coupe la foi, à part Dieu on a quoi? (On a quoi?)
If we cut off faith, apart from God what do we have? (What do we have?)
Faut s'couper du monde ici-bas
We have to cut ourselves off from this world
Mais bon, les sous qui rentrent, gros, c'est plus qu'un appât
But well, the money coming in, big, it's more than a bait
Donc j'me contente d'encaisser les dix grammes à part
So I'm content to cash in the ten grams apart
El-, elle bouge bien, moi j'kiffe son corps
She, she moves well, I love her body
Elle veut qu'on s'accouple, donc je touche son corps
She wants us to couple, so I touch her body
À part mama, c'est tous des keh, y aura pas une seule puta qui monte à bord
Apart from mama, they're all keh, there won't be a single puta on board
On est lancés, on monte en guerre
We're launched, we're going to war
Si on nous menace, crois pas qu'on agit pas fort
If we're threatened, don't think we don't act strong
T'as pas de soucis, pourquoi s'en faire?
You have no worries, why worry?
Jouer un rôle ça peut tirer vers la mort
Playing a role can lead to death
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
For this life, I have to wait, burn with life, I fuck my health
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
I may never live everything I want to do
Mais dans le wagon là j'me dois de sauter
But in the wagon, I have to jump
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
I take the exam, I can't fail, even though I didn't care
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
My brain is too full to please her
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
I lock myself up alone, I have to work
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
New bag, new clothes, new pairs
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
The end is approaching, I can't run away, I can't do anything
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
I change my lifestyle, on the phone I talk to my banker
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
You talk too much for nothing
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
I hope you have the supports for the war
J'veux une villa, acheter des maisons
Quero uma villa, comprar casas
Si j'peu-ra c'est qu'j'ai des raisons, moi
Se eu puder, é porque tenho razões, eu
Dans le brouillard, j'suis toutes les saisons
No nevoeiro, sou todas as estações
Il faut qu'je sorte, que je bouge, que j'aille prendre ma part
Preciso sair, me mover, ir buscar minha parte
Tu sais pas tout c'que nous faisons
Você não sabe tudo o que fazemos
Ça s'trouve, demain, j's'rai dans ton appart'
Talvez, amanhã, estarei no seu apartamento
Si j'bé-tom, y aura pas d'rebonds
Se eu cair, não haverá recuperação
C'pour ces raisons que j'peux pas finir à plat
Por essas razões, não posso acabar plano
Y a-, y a beaucoup d'haineux dans ma ville
Há muitos invejosos na minha cidade
Mais je peux pas me plaindre de ma vie
Mas não posso reclamar da minha vida
Si t'es chelou, du gang on te vire
Se você é estranho, a gangue te expulsa
C'est pas ta perte qui fait mal, on a connu pire
Não é a sua perda que dói, já conhecemos pior
C'est les liasses de billets qui s'empilent
São as pilhas de dinheiro que se acumulam
Qui s'entassent, qui demandent ce qu'on peut faire de pire
Que se amontoam, que perguntam o que podemos fazer de pior
Faut qu'je monte, faut qu'je grimpe, faut qu'je fasse mon empire
Preciso subir, preciso escalar, preciso construir meu império
Et si elle en redemande, il faudra qu'on enquille
E se ela pedir mais, teremos que continuar
Bougé de la calle, on dirait qu'j'suis prêt
Mudei da rua, parece que estou pronto
Il m'faut du designer, il m'faut du Supreme
Preciso de designer, preciso de Supreme
J'accumule les soucis, j'accumule les pertes
Acumulo problemas, acumulo perdas
Moi, j'veux pas d'ses faux cils, moi, j'veux pas d'ses fesses
Eu não quero seus cílios postiços, eu não quero suas nádegas
On affronte le danger, on avance, on gaine
Enfrentamos o perigo, avançamos, ganhamos
Descendants d'étrangers, du sang dans nos veines
Descendentes de estrangeiros, sangue em nossas veias
Dix-huit piges, la vida j'la commence à peine
Dezoito anos, mal comecei a vida
Faut qu'j'avance, plus flancher, faut pas que je freine
Preciso avançar, não vacilar, não posso frear
Chez le pak'at, passe prendre mon Seven Up (mon Seven Up)
Na loja do paquistanês, vou buscar meu Seven Up (meu Seven Up)
Deux années, zéro stop, j'level up (zéro stop, j'level up)
Dois anos, sem parar, subindo de nível (sem parar, subindo de nível)
J'suis dans le bon-char, j'm'arrête pas, ceux qui freinent j'les fuck
Estou no carro certo, não paro, aqueles que freiam eu ignoro
Envoie RIB, virement instantané
Envie o RIB, transferência instantânea
J'suis dans les sommes, faut qu'j'remporte la cup
Estou nos valores, preciso ganhar a taça
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Para essa vida, preciso ter paciência, queimo de vida, estrago minha saúde
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Talvez nunca viva tudo o que quero fazer
Mais dans le wagon, là, j'me dois de sauter
Mas no vagão, preciso saltar
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Faço o exame, não posso errar, mesmo que inicialmente não me importasse
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Tenho a cabeça muito cheia para agradá-la
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Tranco-me sozinho, preciso trabalhar
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Nova bolsa, novas roupas, novos pares
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
O fim se aproxima, não posso fugir, não posso fazer nada
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Mudo de estilo de vida, no telefone falo com minha banqueira
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Você fala demais sem fazer nada
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Espero que você tenha apoio para a guerra
J'fais que penser aux sommes, donc tu veux qu'j'pense à toi
Só penso em dinheiro, então você quer que eu pense em você
J'suis sous potion, j'sais plus j'pense à quoi
Estou sob efeito de poção, não sei mais no que penso
Nouvelle ensemble Ralph Lauren, dis-moi toi t'as quoi
Novo conjunto Ralph Lauren, me diga o que você tem
J'suis sous peuf mais dans la chop c'est plus qu'un aqua
Estou sob efeito de drogas, mas no carro é mais que água
Si on nous coupe la foi, à part Dieu on a quoi? (On a quoi?)
Se nos tiram a fé, além de Deus o que temos? (O que temos?)
Faut s'couper du monde ici-bas
Precisamos nos afastar do mundo aqui embaixo
Mais bon, les sous qui rentrent, gros, c'est plus qu'un appât
Mas bem, o dinheiro que entra, cara, é mais que uma isca
Donc j'me contente d'encaisser les dix grammes à part
Então me contento em embolsar os dez gramas à parte
El-, elle bouge bien, moi j'kiffe son corps
Ela-, ela se move bem, eu gosto do corpo dela
Elle veut qu'on s'accouple, donc je touche son corps
Ela quer que nos acoplemos, então toco o corpo dela
À part mama, c'est tous des keh, y aura pas une seule puta qui monte à bord
Além de mama, são todas vadias, não haverá uma única puta a bordo
On est lancés, on monte en guerre
Estamos lançados, vamos à guerra
Si on nous menace, crois pas qu'on agit pas fort
Se nos ameaçam, não pense que não agimos forte
T'as pas de soucis, pourquoi s'en faire?
Você não tem problemas, por que se preocupar?
Jouer un rôle ça peut tirer vers la mort
Fingir um papel pode levar à morte
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Para essa vida, preciso ter paciência, queimo de vida, estrago minha saúde
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Talvez nunca viva tudo o que quero fazer
Mais dans le wagon là j'me dois de sauter
Mas no vagão, preciso saltar
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Faço o exame, não posso errar, mesmo que inicialmente não me importasse
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Tenho a cabeça muito cheia para agradá-la
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Tranco-me sozinho, preciso trabalhar
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Nova bolsa, novas roupas, novos pares
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
O fim se aproxima, não posso fugir, não posso fazer nada
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Mudo de estilo de vida, no telefone falo com minha banqueira
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Você fala demais sem fazer nada
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Espero que você tenha apoio para a guerra
J'veux une villa, acheter des maisons
Quiero una villa, comprar casas
Si j'peu-ra c'est qu'j'ai des raisons, moi
Si puedo, es porque tengo mis razones, yo
Dans le brouillard, j'suis toutes les saisons
En la niebla, soy todas las estaciones
Il faut qu'je sorte, que je bouge, que j'aille prendre ma part
Necesito salir, moverme, ir a tomar mi parte
Tu sais pas tout c'que nous faisons
No sabes todo lo que hacemos
Ça s'trouve, demain, j's'rai dans ton appart'
Quizás, mañana, estaré en tu apartamento
Si j'bé-tom, y aura pas d'rebonds
Si caigo, no habrá rebotes
C'pour ces raisons que j'peux pas finir à plat
Por estas razones no puedo acabar plano
Y a-, y a beaucoup d'haineux dans ma ville
Hay, hay muchos envidiosos en mi ciudad
Mais je peux pas me plaindre de ma vie
Pero no puedo quejarme de mi vida
Si t'es chelou, du gang on te vire
Si eres raro, la pandilla te echa
C'est pas ta perte qui fait mal, on a connu pire
No es tu pérdida la que duele, hemos conocido peores
C'est les liasses de billets qui s'empilent
Son los fajos de billetes que se acumulan
Qui s'entassent, qui demandent ce qu'on peut faire de pire
Que se amontonan, que preguntan qué podemos hacer peor
Faut qu'je monte, faut qu'je grimpe, faut qu'je fasse mon empire
Necesito subir, necesito escalar, necesito construir mi imperio
Et si elle en redemande, il faudra qu'on enquille
Y si ella pide más, tendremos que seguir
Bougé de la calle, on dirait qu'j'suis prêt
Me moví de la calle, parece que estoy listo
Il m'faut du designer, il m'faut du Supreme
Necesito diseñador, necesito Supreme
J'accumule les soucis, j'accumule les pertes
Acumulo problemas, acumulo pérdidas
Moi, j'veux pas d'ses faux cils, moi, j'veux pas d'ses fesses
Yo, no quiero sus pestañas postizas, yo, no quiero sus nalgas
On affronte le danger, on avance, on gaine
Enfrentamos el peligro, avanzamos, ganamos
Descendants d'étrangers, du sang dans nos veines
Descendientes de extranjeros, sangre en nuestras venas
Dix-huit piges, la vida j'la commence à peine
Dieciocho años, apenas comienzo la vida
Faut qu'j'avance, plus flancher, faut pas que je freine
Necesito avanzar, no flaquear, no debo frenar
Chez le pak'at, passe prendre mon Seven Up (mon Seven Up)
En la tienda, voy a buscar mi Seven Up (mi Seven Up)
Deux années, zéro stop, j'level up (zéro stop, j'level up)
Dos años, cero paradas, subo de nivel (cero paradas, subo de nivel)
J'suis dans le bon-char, j'm'arrête pas, ceux qui freinent j'les fuck
Estoy en el buen camino, no me detengo, a los que frenan los mando a la mierda
Envoie RIB, virement instantané
Envía RIB, transferencia instantánea
J'suis dans les sommes, faut qu'j'remporte la cup
Estoy en las sumas, necesito ganar la copa
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Para esta vida, tengo que esperar, ardo de vida, jodo mi salud
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Quizás nunca viviré todo lo que quiero hacer
Mais dans le wagon, là, j'me dois de sauter
Pero en el vagón, tengo que saltar
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Paso el examen, no puedo fallar, aunque en realidad no me importaba
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Mi cerebro está demasiado lleno para complacerla
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Me encierro solo, tengo que trabajar
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Nueva bolsa, nueva ropa, nuevos pares
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
El final se acerca, no puedo huir, no puedo hacer nada
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Cambio de estilo de vida, hablo con mi banquera en el teléfono
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Hablas demasiado sin hacer nada
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Espero que tengas apoyo para la guerra
J'fais que penser aux sommes, donc tu veux qu'j'pense à toi
Solo pienso en las sumas, así que quieres que piense en ti
J'suis sous potion, j'sais plus j'pense à quoi
Estoy bajo poción, ya no sé en qué pienso
Nouvelle ensemble Ralph Lauren, dis-moi toi t'as quoi
Nuevo conjunto Ralph Lauren, dime qué tienes tú
J'suis sous peuf mais dans la chop c'est plus qu'un aqua
Estoy bajo nieve pero en la chop es más que agua
Si on nous coupe la foi, à part Dieu on a quoi? (On a quoi?)
Si nos cortan la fe, ¿qué tenemos aparte de Dios? (¿Qué tenemos?)
Faut s'couper du monde ici-bas
Necesitamos cortarnos del mundo de aquí abajo
Mais bon, les sous qui rentrent, gros, c'est plus qu'un appât
Pero bueno, el dinero que entra, chico, es más que un cebo
Donc j'me contente d'encaisser les dix grammes à part
Así que me conformo con cobrar los diez gramos aparte
El-, elle bouge bien, moi j'kiffe son corps
Ella, ella se mueve bien, a mí me gusta su cuerpo
Elle veut qu'on s'accouple, donc je touche son corps
Quiere que nos apareemos, así que toco su cuerpo
À part mama, c'est tous des keh, y aura pas une seule puta qui monte à bord
Aparte de mamá, todos son putas, no habrá una sola puta que suba a bordo
On est lancés, on monte en guerre
Estamos lanzados, vamos a la guerra
Si on nous menace, crois pas qu'on agit pas fort
Si nos amenazan, no creas que no actuamos fuerte
T'as pas de soucis, pourquoi s'en faire?
No tienes problemas, ¿por qué preocuparte?
Jouer un rôle ça peut tirer vers la mort
Jugar un papel puede llevar a la muerte
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Para esta vida, tengo que esperar, ardo de vida, jodo mi salud
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Quizás nunca viviré todo lo que quiero hacer
Mais dans le wagon là j'me dois de sauter
Pero en el vagón, tengo que saltar
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Paso el examen, no puedo fallar, aunque en realidad no me importaba
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Mi cerebro está demasiado lleno para complacerla
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Me encierro solo, tengo que trabajar
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Nueva bolsa, nueva ropa, nuevos pares
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
El final se acerca, no puedo huir, no puedo hacer nada
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Cambio de estilo de vida, hablo con mi banquera en el teléfono
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Hablas demasiado sin hacer nada
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Espero que tengas apoyo para la guerra
J'veux une villa, acheter des maisons
Ich will eine Villa, Häuser kaufen
Si j'peu-ra c'est qu'j'ai des raisons, moi
Wenn ich kann, dann habe ich meine Gründe, ich
Dans le brouillard, j'suis toutes les saisons
Im Nebel bin ich alle Jahreszeiten
Il faut qu'je sorte, que je bouge, que j'aille prendre ma part
Ich muss raus, mich bewegen, meinen Teil nehmen
Tu sais pas tout c'que nous faisons
Du weißt nicht alles, was wir tun
Ça s'trouve, demain, j's'rai dans ton appart'
Vielleicht bin ich morgen in deiner Wohnung
Si j'bé-tom, y aura pas d'rebonds
Wenn ich falle, gibt es keinen Aufprall
C'pour ces raisons que j'peux pas finir à plat
Aus diesen Gründen kann ich nicht flach enden
Y a-, y a beaucoup d'haineux dans ma ville
Es gibt viele Hasser in meiner Stadt
Mais je peux pas me plaindre de ma vie
Aber ich kann mich nicht über mein Leben beschweren
Si t'es chelou, du gang on te vire
Wenn du komisch bist, wirst du aus der Gang geworfen
C'est pas ta perte qui fait mal, on a connu pire
Dein Verlust tut nicht weh, wir haben Schlimmeres erlebt
C'est les liasses de billets qui s'empilent
Es sind die Geldbündel, die sich stapeln
Qui s'entassent, qui demandent ce qu'on peut faire de pire
Die sich anhäufen, die fragen, was wir Schlimmeres tun können
Faut qu'je monte, faut qu'je grimpe, faut qu'je fasse mon empire
Ich muss aufsteigen, ich muss klettern, ich muss mein Imperium aufbauen
Et si elle en redemande, il faudra qu'on enquille
Und wenn sie mehr will, müssen wir nachlegen
Bougé de la calle, on dirait qu'j'suis prêt
Bewegt von der Straße, es sieht so aus, als wäre ich bereit
Il m'faut du designer, il m'faut du Supreme
Ich brauche Designer, ich brauche Supreme
J'accumule les soucis, j'accumule les pertes
Ich häufe Sorgen an, ich häufe Verluste an
Moi, j'veux pas d'ses faux cils, moi, j'veux pas d'ses fesses
Ich will ihre falschen Wimpern nicht, ich will ihren Hintern nicht
On affronte le danger, on avance, on gaine
Wir stellen uns der Gefahr, wir gehen voran, wir straffen
Descendants d'étrangers, du sang dans nos veines
Nachkommen von Ausländern, Blut in unseren Adern
Dix-huit piges, la vida j'la commence à peine
Achtzehn Jahre alt, ich fange das Leben gerade erst an
Faut qu'j'avance, plus flancher, faut pas que je freine
Ich muss vorankommen, nicht mehr wanken, ich darf nicht bremsen
Chez le pak'at, passe prendre mon Seven Up (mon Seven Up)
Beim Paki, hole meinen Seven Up (meinen Seven Up)
Deux années, zéro stop, j'level up (zéro stop, j'level up)
Zwei Jahre, kein Stopp, ich level up (kein Stopp, ich level up)
J'suis dans le bon-char, j'm'arrête pas, ceux qui freinent j'les fuck
Ich bin im guten Auto, ich halte nicht an, die, die bremsen, fuck ich
Envoie RIB, virement instantané
Sende IBAN, Sofortüberweisung
J'suis dans les sommes, faut qu'j'remporte la cup
Ich bin in den Summen, ich muss den Cup gewinnen
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Für dieses Leben muss ich warten, brenne vor Leben, ich ficke meine Gesundheit
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Vielleicht werde ich nie alles tun können, was ich tun will
Mais dans le wagon, là, j'me dois de sauter
Aber im Wagen muss ich springen
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Ich mache die Prüfung, ich kann keinen Fehler machen, obwohl ich es ursprünglich nicht interessierte
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Mein Gehirn ist zu voll, um ihm zu gefallen
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Ich schließe mich alleine ein, ich muss arbeiten
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Neue Tasche, neue Kleidung, neue Paare
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
Das Ende nähert sich, ich kann nicht fliehen, ich kann nichts tun
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Ich ändere meinen Lebensstil, am Telefon spreche ich mit meiner Bankerin
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Du redest viel zu viel, um nichts zu tun
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Ich hoffe, du hast die Unterstützung für den Krieg
J'fais que penser aux sommes, donc tu veux qu'j'pense à toi
Ich denke nur an die Summen, also willst du, dass ich an dich denke
J'suis sous potion, j'sais plus j'pense à quoi
Ich bin unter dem Zaubertrank, ich weiß nicht mehr, woran ich denke
Nouvelle ensemble Ralph Lauren, dis-moi toi t'as quoi
Neues Ralph Lauren Set, sag mir, was hast du
J'suis sous peuf mais dans la chop c'est plus qu'un aqua
Ich bin unter dem Schnee, aber im Chop ist es mehr als ein Aqua
Si on nous coupe la foi, à part Dieu on a quoi? (On a quoi?)
Wenn man uns den Glauben nimmt, was haben wir außer Gott? (Was haben wir?)
Faut s'couper du monde ici-bas
Wir müssen uns von dieser Welt hier unten trennen
Mais bon, les sous qui rentrent, gros, c'est plus qu'un appât
Aber die einlaufenden Gelder, das ist mehr als ein Köder
Donc j'me contente d'encaisser les dix grammes à part
Also begnüge ich mich damit, die zehn Gramm extra einzukassieren
El-, elle bouge bien, moi j'kiffe son corps
Sie-, sie bewegt sich gut, ich mag ihren Körper
Elle veut qu'on s'accouple, donc je touche son corps
Sie will, dass wir uns paaren, also berühre ich ihren Körper
À part mama, c'est tous des keh, y aura pas une seule puta qui monte à bord
Außer Mama sind alle Schlampen, es wird keine einzige Hure an Bord kommen
On est lancés, on monte en guerre
Wir sind gestartet, wir gehen in den Krieg
Si on nous menace, crois pas qu'on agit pas fort
Wenn man uns bedroht, glaub nicht, dass wir nicht stark handeln
T'as pas de soucis, pourquoi s'en faire?
Du hast keine Sorgen, warum sich Sorgen machen?
Jouer un rôle ça peut tirer vers la mort
Eine Rolle zu spielen kann zum Tod führen
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Für dieses Leben muss ich warten, brenne vor Leben, ich ficke meine Gesundheit
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Vielleicht werde ich nie alles tun können, was ich tun will
Mais dans le wagon là j'me dois de sauter
Aber im Wagen muss ich springen
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Ich mache die Prüfung, ich kann keinen Fehler machen, obwohl ich es ursprünglich nicht interessierte
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Mein Gehirn ist zu voll, um ihm zu gefallen
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Ich schließe mich alleine ein, ich muss arbeiten
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Neue Tasche, neue Kleidung, neue Paare
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
Das Ende nähert sich, ich kann nicht fliehen, ich kann nichts tun
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Ich ändere meinen Lebensstil, am Telefon spreche ich mit meiner Bankerin
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Du redest viel zu viel, um nichts zu tun
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Ich hoffe, du hast die Unterstützung für den Krieg
J'veux une villa, acheter des maisons
Voglio una villa, comprare delle case
Si j'peu-ra c'est qu'j'ai des raisons, moi
Se posso, ho le mie ragioni, io
Dans le brouillard, j'suis toutes les saisons
Nella nebbia, sono tutte le stagioni
Il faut qu'je sorte, que je bouge, que j'aille prendre ma part
Devo uscire, muovermi, prendere la mia parte
Tu sais pas tout c'que nous faisons
Non sai tutto quello che facciamo
Ça s'trouve, demain, j's'rai dans ton appart'
Forse, domani, sarò nel tuo appartamento
Si j'bé-tom, y aura pas d'rebonds
Se cado, non ci saranno rimbalzi
C'pour ces raisons que j'peux pas finir à plat
Per queste ragioni non posso finire piatto
Y a-, y a beaucoup d'haineux dans ma ville
Ci sono, ci sono molti odiatori nella mia città
Mais je peux pas me plaindre de ma vie
Ma non posso lamentarmi della mia vita
Si t'es chelou, du gang on te vire
Se sei strano, la gang ti caccia
C'est pas ta perte qui fait mal, on a connu pire
Non è la tua perdita che fa male, abbiamo conosciuto di peggio
C'est les liasses de billets qui s'empilent
Sono le mazzette di soldi che si accumulano
Qui s'entassent, qui demandent ce qu'on peut faire de pire
Che si ammassano, che chiedono cosa possiamo fare di peggio
Faut qu'je monte, faut qu'je grimpe, faut qu'je fasse mon empire
Devo salire, devo arrampicarmi, devo costruire il mio impero
Et si elle en redemande, il faudra qu'on enquille
E se ne chiede di più, dovremo ingoiare
Bougé de la calle, on dirait qu'j'suis prêt
Mi sono mosso dalla strada, sembra che sia pronto
Il m'faut du designer, il m'faut du Supreme
Ho bisogno di designer, ho bisogno di Supreme
J'accumule les soucis, j'accumule les pertes
Accumulo problemi, accumulo perdite
Moi, j'veux pas d'ses faux cils, moi, j'veux pas d'ses fesses
Io, non voglio le sue ciglia finte, io, non voglio il suo sedere
On affronte le danger, on avance, on gaine
Affrontiamo il pericolo, avanziamo, guadagniamo
Descendants d'étrangers, du sang dans nos veines
Discendenti di stranieri, sangue nelle nostre vene
Dix-huit piges, la vida j'la commence à peine
Diciotto anni, la vita l'ho appena iniziata
Faut qu'j'avance, plus flancher, faut pas que je freine
Devo andare avanti, non devo frenare
Chez le pak'at, passe prendre mon Seven Up (mon Seven Up)
Dal pak'at, prendo il mio Seven Up (il mio Seven Up)
Deux années, zéro stop, j'level up (zéro stop, j'level up)
Due anni, zero stop, salgo di livello (zero stop, salgo di livello)
J'suis dans le bon-char, j'm'arrête pas, ceux qui freinent j'les fuck
Sono nel buon carro, non mi fermo, quelli che frenano li mando a quel paese
Envoie RIB, virement instantané
Invia RIB, bonifico istantaneo
J'suis dans les sommes, faut qu'j'remporte la cup
Sono nei soldi, devo vincere la coppa
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Per questa vita, devo aspettare, brucio di vita, rovino la mia salute
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Forse non vivrò mai tutto quello che voglio fare
Mais dans le wagon, là, j'me dois de sauter
Ma in questo vagone, devo saltare
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Passo l'esame, non posso sbagliare, anche se non me ne fregava niente
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Ho la testa troppo piena per piacerle
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Mi chiudo in solo, devo lavorare
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Nuova borsa, nuovi vestiti, nuove scarpe
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
La fine si avvicina, non posso scappare, non posso fare niente
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Cambio stile di vita, parlo con la mia banchiera al telefono
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Parli troppo senza fare niente
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Spero che tu abbia il supporto per la guerra
J'fais que penser aux sommes, donc tu veux qu'j'pense à toi
Penso solo ai soldi, quindi vuoi che pensi a te
J'suis sous potion, j'sais plus j'pense à quoi
Sono sotto pozione, non so più a cosa penso
Nouvelle ensemble Ralph Lauren, dis-moi toi t'as quoi
Nuovo completo Ralph Lauren, dimmi tu cosa hai
J'suis sous peuf mais dans la chop c'est plus qu'un aqua
Sono sotto neve ma nel negozio è più di un acqua
Si on nous coupe la foi, à part Dieu on a quoi? (On a quoi?)
Se ci tagliano la fede, a parte Dio cosa abbiamo? (Cosa abbiamo?)
Faut s'couper du monde ici-bas
Dobbiamo tagliarci fuori da questo mondo qui sotto
Mais bon, les sous qui rentrent, gros, c'est plus qu'un appât
Ma i soldi che entrano, grosso, sono più di un'esca
Donc j'me contente d'encaisser les dix grammes à part
Quindi mi accontento di incassare i dieci grammi a parte
El-, elle bouge bien, moi j'kiffe son corps
Lei, lei si muove bene, mi piace il suo corpo
Elle veut qu'on s'accouple, donc je touche son corps
Vuole che ci accoppiamo, quindi tocco il suo corpo
À part mama, c'est tous des keh, y aura pas une seule puta qui monte à bord
A parte mamma, sono tutte puttane, non ci sarà una sola puttana che sale a bordo
On est lancés, on monte en guerre
Siamo lanciati, andiamo in guerra
Si on nous menace, crois pas qu'on agit pas fort
Se ci minacciano, non pensare che non agiamo forte
T'as pas de soucis, pourquoi s'en faire?
Non hai problemi, perché preoccuparsi?
Jouer un rôle ça peut tirer vers la mort
Recitare un ruolo può portare alla morte
Pour cette vie-là, j'dois patienter, brûle de vie, j'nique ma santé
Per questa vita, devo aspettare, brucio di vita, rovino la mia salute
J'vivrai p't-êt' jamais tout c'que j'veux faire
Forse non vivrò mai tutto quello che voglio fare
Mais dans le wagon là j'me dois de sauter
Ma in questo vagone, devo saltare
J'passe l'examen, j'peux pas fauter, alors qu'de base j'm'en foutais
Passo l'esame, non posso sbagliare, anche se non me ne fregava niente
J'ai l'cerveau trop rempli pour lui plaire
Ho la testa troppo piena per piacerle
J'm'enferme solo, j'me dois de bosser
Mi chiudo in solo, devo lavorare
Nouvelle sacoche, nouveaux habits, des nouvelles paires
Nuova borsa, nuovi vestiti, nuove scarpe
La fin s'rapproche, j'peux pas la fuir, j'peux rien y faire
La fine si avvicina, non posso scappare, non posso fare niente
J'change de train de vie, au bigo j'parle à ma banquière
Cambio stile di vita, parlo con la mia banchiera al telefono
Tu parles beaucoup trop pour rien faire
Parli troppo senza fare niente
J'espère que t'as les appuis pour la guerre
Spero che tu abbia il supporto per la guerra

Trivia about the song Mes raisons by Favé

When was the song “Mes raisons” released by Favé?
The song Mes raisons was released in 2023, on the album “F4”.
Who composed the song “Mes raisons” by Favé?
The song “Mes raisons” by Favé was composed by Fave.

Most popular songs of Favé

Other artists of Trap