J'suis l'fruit de l'amour : appelle-moi Aïna ou Habib
Coincé entre des Bibles et des calibres, j'avance en candidat libre
J'les vois tous dans des postures, en parler comme on vend des brochures
J'me méfie d'celui avec qu'un seul degré d'lecture, jamais loin du côté obscur
J'ai des visions horrifiques (horrifiques), la vérité me torture (me torture)
Quand sage essaie politique (politique), sa parole est la plus grande des drogues dures (drogues dures)
C'qui fait un homme, c'est sa conscience (c'est sa conscience)
C'qui fait sa valeur, c'est sa constance (c'est sa constance)
J'distingue l'envie de l'avarice aussi la méchanceté naïve de la malice
Fais gaffe, tes jnouns ont l'ouïe fine
Toute ta vie, tu marches sur une fine ligne
Moi, j'dis: "Seuls ceux dont les paupières qui clignent peuvent un jour prétendre à la reconnaissance divine"
Allez, remballe tes mises en garde (tes mises en garde)
À part les oiseaux, personne n'est au top (personne n'est au top)
J'ai renoncé à mes semblables (mes semblables)
En qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
J'suis seul si jamais j'perds la foi
Personne pour m'relever quand j'abandonne
Et j'me répète: en qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
Tellement d'hommes sont sans foi ni loi
Si les messages de paix résonnent tous comme des échecs
Bien sûr que j'crois au Karma (au Karma)
Il faut tuer l'ego qui te fait croire qu'il n'y en a pas
En qui j'peux croire à part moi?
Pardonne ceux qui t'ont offensé
Aime-toi avec sincérité et tu renaîtras
Bien sûr que j'crois au Karma
Pas facile de trouver la paix intérieure, faut du temps pour s'ajuster
Tout le monde cherche une notion destinée à sa vie pour se rassurer
Mais c'est pas celle que je conçois, tu pourras dire que j'présume
J'en fais une profession de foi, attends, j'te la résume
C'est naître, être, grandir, croître, se développer, rayonner puis fatiguer
Lasse, vieillir, souffrir et mourir, puis tes cendres se dispersent dans les alizés
Mémoire de l'esprit désactivée, l'histoire te remplace: t'es archivé (cut)
C'est fini, croyances contagieuses se refilent plus vite que HIV
Tu piges? Après la vie, y'a la mort mais y a comme un commun désaccord
Vas-y, fais-moi des emmerdes pour ça, j'te répondrai: "Chacun pour tous et Dieu pour soi"
Mais qui m'parle de sagesse et s'empresse de salir la nature d'une femme?
Certains humains f'ront jamais preuve d'ouverture d'esprit sans une fracture du crâne
J'coupe pas la poire en deux, qui peux m'dire qui s'trouve ou non dans l'erreur?
Beaucoup d'mal à croire en Dieu mais depuis un moment, j'avoue qu'il me fait peur
J'regarde des hommes faire des élites, se disputer le bé-érite
Attendre à tombe pour s'offrir des fleurs
En qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
J'suis seul si jamais j'perds la foi, personne pour m'relever quand j'abandonne
Et j'me répète: en qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
Tellement d'hommes sont sans foi ni loi
Si les messages de paix résonnent tous comme des échecs
Bien sûr que j'crois au Karma (au Karma)
Il faut tuer l'ego qui te fait croire qu'il n'y en a pas
En qui j'peux croire à part moi?
Pardonne ceux qui t'ont offensé
Aime-toi avec sincérité et tu renaîtras
J'suis l'fruit de l'amour : appelle-moi Aïna ou Habib
I'm the fruit of love: call me Aïna or Habib
Coincé entre des Bibles et des calibres, j'avance en candidat libre
Stuck between Bibles and calibers, I move forward as a free candidate
J'les vois tous dans des postures, en parler comme on vend des brochures
I see them all in postures, talking about it like selling brochures
J'me méfie d'celui avec qu'un seul degré d'lecture, jamais loin du côté obscur
I'm wary of the one with only one degree of reading, never far from the dark side
J'ai des visions horrifiques (horrifiques), la vérité me torture (me torture)
I have horrific visions (horrific), the truth tortures me (tortures me)
Quand sage essaie politique (politique), sa parole est la plus grande des drogues dures (drogues dures)
When wise tries politics (politics), his word is the hardest of drugs (hard drugs)
C'qui fait un homme, c'est sa conscience (c'est sa conscience)
What makes a man is his conscience (his conscience)
C'qui fait sa valeur, c'est sa constance (c'est sa constance)
What makes his value is his constancy (his constancy)
J'distingue l'envie de l'avarice aussi la méchanceté naïve de la malice
I distinguish envy from avarice also naive meanness from malice
Fais gaffe, tes jnouns ont l'ouïe fine
Be careful, your jnouns have a keen ear
Toute ta vie, tu marches sur une fine ligne
All your life, you walk on a thin line
Moi, j'dis: "Seuls ceux dont les paupières qui clignent peuvent un jour prétendre à la reconnaissance divine"
I say: "Only those whose eyelids blink can one day claim divine recognition"
Allez, remballe tes mises en garde (tes mises en garde)
Come on, pack up your warnings (your warnings)
À part les oiseaux, personne n'est au top (personne n'est au top)
Apart from the birds, no one is at the top (no one is at the top)
J'ai renoncé à mes semblables (mes semblables)
I have given up on my fellow men (my fellow men)
En qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
Who can I believe in besides myself? (besides myself)
J'suis seul si jamais j'perds la foi
I'm alone if I ever lose faith
Personne pour m'relever quand j'abandonne
No one to pick me up when I give up
Et j'me répète: en qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
And I repeat to myself: who can I believe in besides myself? (besides myself)
Tellement d'hommes sont sans foi ni loi
So many men are lawless
Si les messages de paix résonnent tous comme des échecs
If messages of peace all resonate like failures
Bien sûr que j'crois au Karma (au Karma)
Of course, I believe in Karma (in Karma)
Il faut tuer l'ego qui te fait croire qu'il n'y en a pas
You have to kill the ego that makes you believe there isn't any
En qui j'peux croire à part moi?
Who can I believe in besides myself?
Pardonne ceux qui t'ont offensé
Forgive those who have offended you
Aime-toi avec sincérité et tu renaîtras
Love yourself sincerely and you will be reborn
Bien sûr que j'crois au Karma
Of course, I believe in Karma
Pas facile de trouver la paix intérieure, faut du temps pour s'ajuster
It's not easy to find inner peace, it takes time to adjust
Tout le monde cherche une notion destinée à sa vie pour se rassurer
Everyone is looking for a notion destined for their life to reassure themselves
Mais c'est pas celle que je conçois, tu pourras dire que j'présume
But it's not the one I conceive, you can say that I presume
J'en fais une profession de foi, attends, j'te la résume
I make it a profession of faith, wait, I'll summarize it for you
C'est naître, être, grandir, croître, se développer, rayonner puis fatiguer
It's to be born, to be, to grow, to grow, to develop, to radiate then to tire
Lasse, vieillir, souffrir et mourir, puis tes cendres se dispersent dans les alizés
Tired, aging, suffering and dying, then your ashes scatter in the trade winds
Mémoire de l'esprit désactivée, l'histoire te remplace: t'es archivé (cut)
Memory of the mind deactivated, history replaces you: you're archived (cut)
C'est fini, croyances contagieuses se refilent plus vite que HIV
It's over, contagious beliefs spread faster than HIV
Tu piges? Après la vie, y'a la mort mais y a comme un commun désaccord
You get it? After life, there's death but there's a common disagreement
Vas-y, fais-moi des emmerdes pour ça, j'te répondrai: "Chacun pour tous et Dieu pour soi"
Go ahead, give me trouble for that, I'll answer you: "Each for all and God for oneself"
Mais qui m'parle de sagesse et s'empresse de salir la nature d'une femme?
But who talks to me about wisdom and rushes to soil a woman's nature?
Certains humains f'ront jamais preuve d'ouverture d'esprit sans une fracture du crâne
Some humans will never show open-mindedness without a skull fracture
J'coupe pas la poire en deux, qui peux m'dire qui s'trouve ou non dans l'erreur?
I don't cut the pear in half, who can tell me who is or is not in error?
Beaucoup d'mal à croire en Dieu mais depuis un moment, j'avoue qu'il me fait peur
A lot of trouble believing in God but for a while, I admit he scares me
J'regarde des hommes faire des élites, se disputer le bé-érite
I watch men make elites, fight over the bé-érite
Attendre à tombe pour s'offrir des fleurs
Wait for the grave to offer themselves flowers
En qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
Who can I believe in besides myself? (besides myself)
J'suis seul si jamais j'perds la foi, personne pour m'relever quand j'abandonne
I'm alone if I ever lose faith, no one to pick me up when I give up
Et j'me répète: en qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
And I repeat to myself: who can I believe in besides myself? (besides myself)
Tellement d'hommes sont sans foi ni loi
So many men are lawless
Si les messages de paix résonnent tous comme des échecs
If messages of peace all resonate like failures
Bien sûr que j'crois au Karma (au Karma)
Of course, I believe in Karma (in Karma)
Il faut tuer l'ego qui te fait croire qu'il n'y en a pas
You have to kill the ego that makes you believe there isn't any
En qui j'peux croire à part moi?
Who can I believe in besides myself?
Pardonne ceux qui t'ont offensé
Forgive those who have offended you
Aime-toi avec sincérité et tu renaîtras
Love yourself sincerely and you will be reborn
J'suis l'fruit de l'amour : appelle-moi Aïna ou Habib
Sou o fruto do amor: chama-me Aïna ou Habib
Coincé entre des Bibles et des calibres, j'avance en candidat libre
Preso entre Bíblias e calibres, avanço como candidato livre
J'les vois tous dans des postures, en parler comme on vend des brochures
Vejo todos eles em posturas, falando como se vendessem brochuras
J'me méfie d'celui avec qu'un seul degré d'lecture, jamais loin du côté obscur
Desconfio daquele com apenas um grau de leitura, nunca longe do lado obscuro
J'ai des visions horrifiques (horrifiques), la vérité me torture (me torture)
Tenho visões horríficas (horríficas), a verdade me tortura (me tortura)
Quand sage essaie politique (politique), sa parole est la plus grande des drogues dures (drogues dures)
Quando o sábio tenta política (política), sua palavra é a mais dura das drogas (drogas duras)
C'qui fait un homme, c'est sa conscience (c'est sa conscience)
O que faz um homem, é sua consciência (é sua consciência)
C'qui fait sa valeur, c'est sa constance (c'est sa constance)
O que faz seu valor, é sua constância (é sua constância)
J'distingue l'envie de l'avarice aussi la méchanceté naïve de la malice
Distingo a inveja da avareza e também a maldade ingênua da malícia
Fais gaffe, tes jnouns ont l'ouïe fine
Cuidado, teus demônios têm audição aguçada
Toute ta vie, tu marches sur une fine ligne
Toda a tua vida, caminhas numa linha fina
Moi, j'dis: "Seuls ceux dont les paupières qui clignent peuvent un jour prétendre à la reconnaissance divine"
Eu digo: "Apenas aqueles cujas pálpebras piscam podem um dia aspirar ao reconhecimento divino"
Allez, remballe tes mises en garde (tes mises en garde)
Vamos, guarda tuas advertências (tuas advertências)
À part les oiseaux, personne n'est au top (personne n'est au top)
Exceto os pássaros, ninguém está no topo (ninguém está no topo)
J'ai renoncé à mes semblables (mes semblables)
Renunciei aos meus semelhantes (meus semelhantes)
En qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
Em quem posso acreditar além de mim? (além de mim)
J'suis seul si jamais j'perds la foi
Estou sozinho se alguma vez perder a fé
Personne pour m'relever quand j'abandonne
Ninguém para me levantar quando desisto
Et j'me répète: en qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
E repito: em quem posso acreditar além de mim? (além de mim)
Tellement d'hommes sont sans foi ni loi
Tantos homens são sem fé nem lei
Si les messages de paix résonnent tous comme des échecs
Se as mensagens de paz soam todas como fracassos
Bien sûr que j'crois au Karma (au Karma)
Claro que acredito no Karma (no Karma)
Il faut tuer l'ego qui te fait croire qu'il n'y en a pas
É preciso matar o ego que te faz acreditar que não existe
En qui j'peux croire à part moi?
Em quem posso acreditar além de mim?
Pardonne ceux qui t'ont offensé
Perdoa aqueles que te ofenderam
Aime-toi avec sincérité et tu renaîtras
Ama-te com sinceridade e renascerás
Bien sûr que j'crois au Karma
Claro que acredito no Karma
Pas facile de trouver la paix intérieure, faut du temps pour s'ajuster
Não é fácil encontrar a paz interior, é preciso tempo para se ajustar
Tout le monde cherche une notion destinée à sa vie pour se rassurer
Todo mundo procura um sentido para a vida para se tranquilizar
Mais c'est pas celle que je conçois, tu pourras dire que j'présume
Mas não é o que eu concebo, podes dizer que presumo
J'en fais une profession de foi, attends, j'te la résume
Faço disso uma profissão de fé, espera, resumo-te
C'est naître, être, grandir, croître, se développer, rayonner puis fatiguer
É nascer, ser, crescer, prosperar, desenvolver-se, brilhar e depois cansar
Lasse, vieillir, souffrir et mourir, puis tes cendres se dispersent dans les alizés
Cansado, envelhecer, sofrer e morrer, e as tuas cinzas se dispersam nos alísios
Mémoire de l'esprit désactivée, l'histoire te remplace: t'es archivé (cut)
Memória da mente desativada, a história te substitui: estás arquivado (corte)
C'est fini, croyances contagieuses se refilent plus vite que HIV
Acabou, crenças contagiosas se espalham mais rápido que o HIV
Tu piges? Après la vie, y'a la mort mais y a comme un commun désaccord
Entendes? Depois da vida, há a morte, mas há um desacordo comum
Vas-y, fais-moi des emmerdes pour ça, j'te répondrai: "Chacun pour tous et Dieu pour soi"
Vai, dá-me problemas por isso, responderei: "Cada um por todos e Deus por si"
Mais qui m'parle de sagesse et s'empresse de salir la nature d'une femme?
Mas quem me fala de sabedoria e se apressa em sujar a natureza de uma mulher?
Certains humains f'ront jamais preuve d'ouverture d'esprit sans une fracture du crâne
Alguns humanos nunca terão uma mente aberta sem uma fratura no crânio
J'coupe pas la poire en deux, qui peux m'dire qui s'trouve ou non dans l'erreur?
Não divido a pera ao meio, quem pode me dizer quem está ou não no erro?
Beaucoup d'mal à croire en Dieu mais depuis un moment, j'avoue qu'il me fait peur
Tenho dificuldade em acreditar em Deus, mas admito que ele me assusta há algum tempo
J'regarde des hommes faire des élites, se disputer le bé-érite
Vejo homens fazendo elites, disputando o beret
Attendre à tombe pour s'offrir des fleurs
Esperando a morte para oferecer flores
En qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
Em quem posso acreditar além de mim? (além de mim)
J'suis seul si jamais j'perds la foi, personne pour m'relever quand j'abandonne
Estou sozinho se alguma vez perder a fé, ninguém para me levantar quando desisto
Et j'me répète: en qui j'peux croire à part moi? (à part moi)
E repito: em quem posso acreditar além de mim? (além de mim)
Tellement d'hommes sont sans foi ni loi
Tantos homens são sem fé nem lei
Si les messages de paix résonnent tous comme des échecs
Se as mensagens de paz soam todas como fracassos
Bien sûr que j'crois au Karma (au Karma)
Claro que acredito no Karma (no Karma)
Il faut tuer l'ego qui te fait croire qu'il n'y en a pas
É preciso matar o ego que te faz acreditar que não existe
En qui j'peux croire à part moi?
Em quem posso acreditar além de mim?
Pardonne ceux qui t'ont offensé
Perdoa aqueles que te ofenderam
Aime-toi avec sincérité et tu renaîtras
Ama-te com sinceridade e renascerás