Dangereux

Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione

Lyrics Translation

I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous

Je pose du verbe sur un papier
Compose des textes et les scande, oui ma langue est déliée
Mon délit est de parler haut
Relater ce que mes consorts n'exprimeront jamais dans un micro
Les camps sont marqués, nous sommes simples électeurs
Mais rien n'empêche d'apporter plus de terreur dans leurs erreurs
Je pensais, ne même pas les effleurer, mais j'ai dû
Déchanter, quand le juge a voulu me convoquer
Ce n'était pas la première fois pour un groupe de rap
Que la censure frappe et les citations tapent
Va donc je me suis dit, le texte est cool, y'a pas de hic, faux!
J'étais devenu l'ennemi public des Assedic
C'était clair, les hauts placés voulaient mon trophée
Un mois après ces endoffés bloquaient mon dossier
Ce que le cinéma se permet, la télé, les livres
Et les magazines, pour nous c'est prohibé
Incitation à la violence
C'est comme si pour chaque meurtre on inculpait Jack Palance
J'ai des problèmes de communication
Les R.G. écoutent toutes mes conversations
J'en ai des frissons, et ça perturbe ma vie
Ma haine grandit chaque fois que Minute écrit
A déblatérer des mensonges malsains
Demandez à ma mère si son fils est un assassin
Ils déclenchent ma revanche à leurs dépens
Si je pouvais vivre loin des serpents
Je croyais être un type sympa, un père exemplaire, merveilleux
Pour eux, je suis dangereux

I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous

(Hah! Damn you, dangerous!)

(Damn you!) Si on m'avait dit qu'un jour je serais classé, fiché
Tout simplement pour avoir exprimé mes idées
Abordé des sujets jugés tabous
Mis sur papier tout ce qu'il se passe autour de nous
Je pensais vivre dans un pays libre, naïf
J'ai compris qu'indésirables sont les esprits non passifs
En refusant d'être un mouton, de rentrer dans le troupeau
De fermer les yeux et de tourner le dos
Au format dans lequel ils tentèrent de me faire entrer
Je me suis vu qualifier de rebelle d'une société
Hypocrite, où certains ont tant de pouvoir
Qu'en toute impunité, ils peuvent cracher sur l'histoire
Ce noir constat m'oblige à prendre des risques
À libérer ma pensée, à devenir un journaliste
Un fugitif, un dénonciateur, un haut-parleur
Trop souvent, placé au centre du viseur
De ceux qui se croient à l'abri de l'œil avisé
De gens à l'affût et qui ne laissent rien passer
La liberté d'expression vaste plaisanterie
L'écart est grand entre ce qui s'entend et ce qui est dit
J'énonce des faits bien que ça me coûte
Des photos sur des murs, des téléphones sur table d'écoute
On me reproche de crier trop fort ce que je pense
De mettre un miroir en face des gens, ça, ça les dérange
Et si le blanc représente la pureté aujourd'hui
Même en plein soleil, tous les chats sont gris
Je voudrais faire le bien et rien d'autre mais pour eux
Je suis un mouton galeux, un mec dangereux

I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous (hah, damn you!)

I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Je pose du verbe sur un papier
I put verbs on paper
Compose des textes et les scande, oui ma langue est déliée
Compose texts and chant them, yes my tongue is untied
Mon délit est de parler haut
My crime is to speak loudly
Relater ce que mes consorts n'exprimeront jamais dans un micro
Relate what my peers will never express in a microphone
Les camps sont marqués, nous sommes simples électeurs
The camps are marked, we are simple voters
Mais rien n'empêche d'apporter plus de terreur dans leurs erreurs
But nothing prevents bringing more terror to their mistakes
Je pensais, ne même pas les effleurer, mais j'ai dû
I thought, not even to touch them, but I had to
Déchanter, quand le juge a voulu me convoquer
Disillusioned, when the judge wanted to summon me
Ce n'était pas la première fois pour un groupe de rap
It was not the first time for a rap group
Que la censure frappe et les citations tapent
That censorship strikes and the quotations hit
Va donc je me suis dit, le texte est cool, y'a pas de hic, faux!
Go on, I told myself, the text is cool, there's no hitch, wrong!
J'étais devenu l'ennemi public des Assedic
I had become the public enemy of the unemployment office
C'était clair, les hauts placés voulaient mon trophée
It was clear, the high-ups wanted my trophy
Un mois après ces endoffés bloquaient mon dossier
A month after these idiots blocked my file
Ce que le cinéma se permet, la télé, les livres
What cinema, TV, books
Et les magazines, pour nous c'est prohibé
And magazines allow, for us it's prohibited
Incitation à la violence
Incitement to violence
C'est comme si pour chaque meurtre on inculpait Jack Palance
It's as if for each murder we indicted Jack Palance
J'ai des problèmes de communication
I have communication problems
Les R.G. écoutent toutes mes conversations
The intelligence services listen to all my conversations
J'en ai des frissons, et ça perturbe ma vie
I get chills, and it disrupts my life
Ma haine grandit chaque fois que Minute écrit
My hatred grows every time Minute writes
A déblatérer des mensonges malsains
To blather unhealthy lies
Demandez à ma mère si son fils est un assassin
Ask my mother if her son is a murderer
Ils déclenchent ma revanche à leurs dépens
They trigger my revenge at their expense
Si je pouvais vivre loin des serpents
If I could live far from snakes
Je croyais être un type sympa, un père exemplaire, merveilleux
I thought I was a nice guy, a wonderful, exemplary father
Pour eux, je suis dangereux
For them, I am dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
(Hah! Damn you, dangerous!)
(Hah! Damn you, dangerous!)
(Damn you!) Si on m'avait dit qu'un jour je serais classé, fiché
(Damn you!) If someone had told me that one day I would be classified, filed
Tout simplement pour avoir exprimé mes idées
Simply for having expressed my ideas
Abordé des sujets jugés tabous
Addressed taboo subjects
Mis sur papier tout ce qu'il se passe autour de nous
Put on paper everything that happens around us
Je pensais vivre dans un pays libre, naïf
I thought I lived in a free country, naive
J'ai compris qu'indésirables sont les esprits non passifs
I understood that non-passive minds are undesirable
En refusant d'être un mouton, de rentrer dans le troupeau
By refusing to be a sheep, to join the flock
De fermer les yeux et de tourner le dos
To close my eyes and turn my back
Au format dans lequel ils tentèrent de me faire entrer
On the format they tried to make me fit into
Je me suis vu qualifier de rebelle d'une société
I found myself labeled a rebel of a society
Hypocrite, où certains ont tant de pouvoir
Hypocrite, where some have so much power
Qu'en toute impunité, ils peuvent cracher sur l'histoire
That with impunity, they can spit on history
Ce noir constat m'oblige à prendre des risques
This dark observation forces me to take risks
À libérer ma pensée, à devenir un journaliste
To free my thoughts, to become a journalist
Un fugitif, un dénonciateur, un haut-parleur
A fugitive, a whistleblower, a loudspeaker
Trop souvent, placé au centre du viseur
Too often, placed at the center of the target
De ceux qui se croient à l'abri de l'œil avisé
Of those who think they are safe from the watchful eye
De gens à l'affût et qui ne laissent rien passer
Of people on the lookout who let nothing pass
La liberté d'expression vaste plaisanterie
Freedom of expression, a vast joke
L'écart est grand entre ce qui s'entend et ce qui est dit
The gap is wide between what is heard and what is said
J'énonce des faits bien que ça me coûte
I state facts even though it costs me
Des photos sur des murs, des téléphones sur table d'écoute
Photos on walls, phones on wiretaps
On me reproche de crier trop fort ce que je pense
I am blamed for shouting too loudly what I think
De mettre un miroir en face des gens, ça, ça les dérange
To put a mirror in front of people, that, that bothers them
Et si le blanc représente la pureté aujourd'hui
And if white represents purity today
Même en plein soleil, tous les chats sont gris
Even in broad daylight, all cats are gray
Je voudrais faire le bien et rien d'autre mais pour eux
I would like to do good and nothing else but for them
Je suis un mouton galeux, un mec dangereux
I am a mangy sheep, a dangerous guy
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
I AM dangerous (hah, damn you!)
I AM dangerous (hah, damn you!)
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
Je pose du verbe sur un papier
Coloco verbos no papel
Compose des textes et les scande, oui ma langue est déliée
Componho textos e os recito, sim, minha língua é solta
Mon délit est de parler haut
Meu delito é falar alto
Relater ce que mes consorts n'exprimeront jamais dans un micro
Relatar o que meus colegas nunca expressarão em um microfone
Les camps sont marqués, nous sommes simples électeurs
Os campos estão marcados, somos simples eleitores
Mais rien n'empêche d'apporter plus de terreur dans leurs erreurs
Mas nada impede de trazer mais terror aos seus erros
Je pensais, ne même pas les effleurer, mais j'ai dû
Pensei, nem mesmo tocá-los, mas tive que
Déchanter, quand le juge a voulu me convoquer
Desencantar, quando o juiz quis me convocar
Ce n'était pas la première fois pour un groupe de rap
Não foi a primeira vez para um grupo de rap
Que la censure frappe et les citations tapent
Que a censura ataca e as citações batem
Va donc je me suis dit, le texte est cool, y'a pas de hic, faux!
Vá em frente, pensei, o texto é legal, não há problema, errado!
J'étais devenu l'ennemi public des Assedic
Tornei-me o inimigo público do seguro-desemprego
C'était clair, les hauts placés voulaient mon trophée
Estava claro, os altos escalões queriam meu troféu
Un mois après ces endoffés bloquaient mon dossier
Um mês depois, esses idiotas bloquearam meu arquivo
Ce que le cinéma se permet, la télé, les livres
O que o cinema permite, a televisão, os livros
Et les magazines, pour nous c'est prohibé
E as revistas, para nós é proibido
Incitation à la violence
Incitação à violência
C'est comme si pour chaque meurtre on inculpait Jack Palance
É como se para cada assassinato acusássemos Jack Palance
J'ai des problèmes de communication
Tenho problemas de comunicação
Les R.G. écoutent toutes mes conversations
A polícia secreta escuta todas as minhas conversas
J'en ai des frissons, et ça perturbe ma vie
Isso me dá calafrios, e perturba minha vida
Ma haine grandit chaque fois que Minute écrit
Meu ódio cresce cada vez que Minute escreve
A déblatérer des mensonges malsains
Para espalhar mentiras insalubres
Demandez à ma mère si son fils est un assassin
Pergunte à minha mãe se seu filho é um assassino
Ils déclenchent ma revanche à leurs dépens
Eles desencadeiam minha vingança à sua custa
Si je pouvais vivre loin des serpents
Se eu pudesse viver longe das serpentes
Je croyais être un type sympa, un père exemplaire, merveilleux
Achei que era um cara legal, um pai exemplar, maravilhoso
Pour eux, je suis dangereux
Para eles, eu sou perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
(Hah! Damn you, dangerous!)
(Hah! Maldito seja, perigoso!)
(Damn you!) Si on m'avait dit qu'un jour je serais classé, fiché
(Maldito seja!) Se me dissessem que um dia eu seria classificado, fichado
Tout simplement pour avoir exprimé mes idées
Simplesmente por ter expressado minhas ideias
Abordé des sujets jugés tabous
Abordado assuntos considerados tabus
Mis sur papier tout ce qu'il se passe autour de nous
Colocado no papel tudo o que acontece ao nosso redor
Je pensais vivre dans un pays libre, naïf
Achei que vivia em um país livre, ingênuo
J'ai compris qu'indésirables sont les esprits non passifs
Entendi que indesejáveis são as mentes não passivas
En refusant d'être un mouton, de rentrer dans le troupeau
Ao recusar ser uma ovelha, de entrar no rebanho
De fermer les yeux et de tourner le dos
De fechar os olhos e virar as costas
Au format dans lequel ils tentèrent de me faire entrer
Para o formato no qual eles tentaram me colocar
Je me suis vu qualifier de rebelle d'une société
Vi-me qualificado como rebelde de uma sociedade
Hypocrite, où certains ont tant de pouvoir
Hipócrita, onde alguns têm tanto poder
Qu'en toute impunité, ils peuvent cracher sur l'histoire
Que com total impunidade, podem cuspir na história
Ce noir constat m'oblige à prendre des risques
Essa constatação sombria me obriga a correr riscos
À libérer ma pensée, à devenir un journaliste
Liberar meu pensamento, tornar-me um jornalista
Un fugitif, un dénonciateur, un haut-parleur
Um fugitivo, um denunciante, um alto-falante
Trop souvent, placé au centre du viseur
Muitas vezes, colocado no centro da mira
De ceux qui se croient à l'abri de l'œil avisé
Daqueles que se julgam protegidos do olhar atento
De gens à l'affût et qui ne laissent rien passer
De pessoas à espreita e que não deixam nada passar
La liberté d'expression vaste plaisanterie
A liberdade de expressão é uma grande piada
L'écart est grand entre ce qui s'entend et ce qui est dit
A diferença é grande entre o que se ouve e o que se diz
J'énonce des faits bien que ça me coûte
Exponho fatos, embora me custe
Des photos sur des murs, des téléphones sur table d'écoute
Fotos nas paredes, telefones sob escuta
On me reproche de crier trop fort ce que je pense
Reprovam-me por gritar alto demais o que penso
De mettre un miroir en face des gens, ça, ça les dérange
De colocar um espelho na frente das pessoas, isso, isso as incomoda
Et si le blanc représente la pureté aujourd'hui
E se o branco representa a pureza hoje
Même en plein soleil, tous les chats sont gris
Mesmo sob o sol, todos os gatos são cinza
Je voudrais faire le bien et rien d'autre mais pour eux
Gostaria de fazer o bem e nada mais, mas para eles
Je suis un mouton galeux, un mec dangereux
Eu sou uma ovelha doente, um cara perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
EU SOU perigoso, perigoso, perigoso, perigoso
I AM dangerous (hah, damn you!)
EU SOU perigoso (hah, maldito seja!)
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
Je pose du verbe sur un papier
Pongo el verbo en un papel
Compose des textes et les scande, oui ma langue est déliée
Compongo textos y los escandeo, sí, mi lengua está suelta
Mon délit est de parler haut
Mi delito es hablar alto
Relater ce que mes consorts n'exprimeront jamais dans un micro
Relatar lo que mis compañeros nunca expresarán en un micrófono
Les camps sont marqués, nous sommes simples électeurs
Los campos están marcados, somos simples votantes
Mais rien n'empêche d'apporter plus de terreur dans leurs erreurs
Pero nada impide traer más terror a sus errores
Je pensais, ne même pas les effleurer, mais j'ai dû
Pensé, ni siquiera rozarlos, pero tuve que
Déchanter, quand le juge a voulu me convoquer
Desilusionarme, cuando el juez quiso citarme
Ce n'était pas la première fois pour un groupe de rap
No era la primera vez para un grupo de rap
Que la censure frappe et les citations tapent
Que la censura golpea y las citas golpean
Va donc je me suis dit, le texte est cool, y'a pas de hic, faux!
Así que pensé, el texto está bien, no hay problema, ¡falso!
J'étais devenu l'ennemi public des Assedic
Me había convertido en el enemigo público de los desempleados
C'était clair, les hauts placés voulaient mon trophée
Estaba claro, los altos mandos querían mi trofeo
Un mois après ces endoffés bloquaient mon dossier
Un mes después, estos idiotas bloqueaban mi expediente
Ce que le cinéma se permet, la télé, les livres
Lo que el cine se permite, la televisión, los libros
Et les magazines, pour nous c'est prohibé
Y las revistas, para nosotros está prohibido
Incitation à la violence
Incitación a la violencia
C'est comme si pour chaque meurtre on inculpait Jack Palance
Es como si por cada asesinato se acusara a Jack Palance
J'ai des problèmes de communication
Tengo problemas de comunicación
Les R.G. écoutent toutes mes conversations
La policía escucha todas mis conversaciones
J'en ai des frissons, et ça perturbe ma vie
Me da escalofríos, y perturba mi vida
Ma haine grandit chaque fois que Minute écrit
Mi odio crece cada vez que Minute escribe
A déblatérer des mensonges malsains
Al difamar mentiras insalubres
Demandez à ma mère si son fils est un assassin
Pregúntale a mi madre si su hijo es un asesino
Ils déclenchent ma revanche à leurs dépens
Desatan mi venganza a su costa
Si je pouvais vivre loin des serpents
Si pudiera vivir lejos de las serpientes
Je croyais être un type sympa, un père exemplaire, merveilleux
Creí ser un tipo simpático, un padre ejemplar, maravilloso
Pour eux, je suis dangereux
Para ellos, soy peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
(Hah! Damn you, dangerous!)
(¡Hah! Maldito seas, peligroso!)
(Damn you!) Si on m'avait dit qu'un jour je serais classé, fiché
(Maldito seas!) Si me hubieran dicho que un día sería clasificado, fichado
Tout simplement pour avoir exprimé mes idées
Simplemente por haber expresado mis ideas
Abordé des sujets jugés tabous
Abordar temas considerados tabú
Mis sur papier tout ce qu'il se passe autour de nous
Poner en papel todo lo que sucede a nuestro alrededor
Je pensais vivre dans un pays libre, naïf
Pensé que vivía en un país libre, ingenuo
J'ai compris qu'indésirables sont les esprits non passifs
Entendí que los espíritus no pasivos son indeseables
En refusant d'être un mouton, de rentrer dans le troupeau
Al negarme a ser una oveja, a entrar en el rebaño
De fermer les yeux et de tourner le dos
A cerrar los ojos y dar la espalda
Au format dans lequel ils tentèrent de me faire entrer
Al formato en el que intentaron meterme
Je me suis vu qualifier de rebelle d'une société
Me vi calificado como un rebelde de una sociedad
Hypocrite, où certains ont tant de pouvoir
Hipócrita, donde algunos tienen tanto poder
Qu'en toute impunité, ils peuvent cracher sur l'histoire
Que con total impunidad, pueden escupir sobre la historia
Ce noir constat m'oblige à prendre des risques
Este oscuro hallazgo me obliga a tomar riesgos
À libérer ma pensée, à devenir un journaliste
A liberar mi pensamiento, a convertirme en un periodista
Un fugitif, un dénonciateur, un haut-parleur
Un fugitivo, un denunciante, un altavoz
Trop souvent, placé au centre du viseur
Demasiado a menudo, colocado en el centro de la mira
De ceux qui se croient à l'abri de l'œil avisé
De aquellos que se creen a salvo del ojo avizor
De gens à l'affût et qui ne laissent rien passer
De gente al acecho y que no deja pasar nada
La liberté d'expression vaste plaisanterie
La libertad de expresión es una gran broma
L'écart est grand entre ce qui s'entend et ce qui est dit
La brecha es grande entre lo que se oye y lo que se dice
J'énonce des faits bien que ça me coûte
Expongo hechos aunque me cueste
Des photos sur des murs, des téléphones sur table d'écoute
Fotos en las paredes, teléfonos en escucha
On me reproche de crier trop fort ce que je pense
Me reprochan que grite demasiado lo que pienso
De mettre un miroir en face des gens, ça, ça les dérange
Poner un espejo frente a la gente, eso, eso les molesta
Et si le blanc représente la pureté aujourd'hui
Y si el blanco representa la pureza hoy
Même en plein soleil, tous les chats sont gris
Incluso a pleno sol, todos los gatos son grises
Je voudrais faire le bien et rien d'autre mais pour eux
Quisiera hacer el bien y nada más pero para ellos
Je suis un mouton galeux, un mec dangereux
Soy una oveja enferma, un tipo peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SOY peligroso, peligroso, peligroso, peligroso
I AM dangerous (hah, damn you!)
SOY peligroso (¡hah, maldito seas!)
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
Je pose du verbe sur un papier
Ich lege Verben auf Papier
Compose des textes et les scande, oui ma langue est déliée
Komponiere Texte und skandiere sie, ja meine Zunge ist gelöst
Mon délit est de parler haut
Mein Vergehen ist laut zu sprechen
Relater ce que mes consorts n'exprimeront jamais dans un micro
Berichten, was meine Kollegen nie in ein Mikrofon ausdrücken werden
Les camps sont marqués, nous sommes simples électeurs
Die Lager sind markiert, wir sind einfache Wähler
Mais rien n'empêche d'apporter plus de terreur dans leurs erreurs
Aber nichts hindert daran, mehr Terror in ihre Fehler zu bringen
Je pensais, ne même pas les effleurer, mais j'ai dû
Ich dachte, sie nicht einmal zu berühren, aber ich musste
Déchanter, quand le juge a voulu me convoquer
Enttäuscht sein, als der Richter mich vorladen wollte
Ce n'était pas la première fois pour un groupe de rap
Es war nicht das erste Mal für eine Rap-Gruppe
Que la censure frappe et les citations tapent
Dass die Zensur zuschlägt und die Zitate hart treffen
Va donc je me suis dit, le texte est cool, y'a pas de hic, faux!
Geh schon, dachte ich mir, der Text ist cool, es gibt kein Problem, falsch!
J'étais devenu l'ennemi public des Assedic
Ich war zum öffentlichen Feind der Arbeitslosenversicherung geworden
C'était clair, les hauts placés voulaient mon trophée
Es war klar, die Mächtigen wollten meine Trophäe
Un mois après ces endoffés bloquaient mon dossier
Einen Monat später blockierten diese Idioten meine Akte
Ce que le cinéma se permet, la télé, les livres
Was das Kino, das Fernsehen, die Bücher
Et les magazines, pour nous c'est prohibé
Und die Zeitschriften dürfen, ist für uns verboten
Incitation à la violence
Anstiftung zur Gewalt
C'est comme si pour chaque meurtre on inculpait Jack Palance
Es ist, als würde man Jack Palance für jeden Mord anklagen
J'ai des problèmes de communication
Ich habe Kommunikationsprobleme
Les R.G. écoutent toutes mes conversations
Die Geheimpolizei hört alle meine Gespräche
J'en ai des frissons, et ça perturbe ma vie
Ich bekomme Gänsehaut und es stört mein Leben
Ma haine grandit chaque fois que Minute écrit
Mein Hass wächst jedes Mal, wenn Minute schreibt
A déblatérer des mensonges malsains
Lügen zu verbreiten
Demandez à ma mère si son fils est un assassin
Fragen Sie meine Mutter, ob ihr Sohn ein Mörder ist
Ils déclenchent ma revanche à leurs dépens
Sie lösen meine Rache auf ihre Kosten aus
Si je pouvais vivre loin des serpents
Wenn ich nur weit weg von den Schlangen leben könnte
Je croyais être un type sympa, un père exemplaire, merveilleux
Ich dachte, ich wäre ein netter Kerl, ein vorbildlicher Vater, wunderbar
Pour eux, je suis dangereux
Für sie bin ich gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
(Hah! Damn you, dangerous!)
(Hah! Verdammt, du bist gefährlich!)
(Damn you!) Si on m'avait dit qu'un jour je serais classé, fiché
(Verdammt!) Wenn mir jemand gesagt hätte, dass ich eines Tages eingestuft und registriert würde
Tout simplement pour avoir exprimé mes idées
Einfach nur, weil ich meine Gedanken ausgedrückt habe
Abordé des sujets jugés tabous
Themen angesprochen habe, die als Tabu gelten
Mis sur papier tout ce qu'il se passe autour de nous
Auf Papier gebracht habe, was um uns herum passiert
Je pensais vivre dans un pays libre, naïf
Ich dachte, ich lebe in einem freien Land, naiv
J'ai compris qu'indésirables sont les esprits non passifs
Ich habe verstanden, dass unerwünscht sind die nicht passiven Geister
En refusant d'être un mouton, de rentrer dans le troupeau
Indem ich mich weigere, ein Schaf zu sein, in die Herde zu gehen
De fermer les yeux et de tourner le dos
Die Augen zu schließen und den Rücken zu kehren
Au format dans lequel ils tentèrent de me faire entrer
Dem Format, in das sie versuchten, mich zu stecken
Je me suis vu qualifier de rebelle d'une société
Ich sah mich als Rebell einer Gesellschaft bezeichnet
Hypocrite, où certains ont tant de pouvoir
Heuchlerisch, wo einige so viel Macht haben
Qu'en toute impunité, ils peuvent cracher sur l'histoire
Dass sie ungestraft auf die Geschichte spucken können
Ce noir constat m'oblige à prendre des risques
Diese düstere Erkenntnis zwingt mich, Risiken einzugehen
À libérer ma pensée, à devenir un journaliste
Meine Gedanken zu befreien, ein Journalist zu werden
Un fugitif, un dénonciateur, un haut-parleur
Ein Flüchtling, ein Denunziant, ein Lautsprecher
Trop souvent, placé au centre du viseur
Zu oft im Fadenkreuz
De ceux qui se croient à l'abri de l'œil avisé
Von denen, die glauben, sie seien vor dem wachsamen Auge sicher
De gens à l'affût et qui ne laissent rien passer
Von Leuten auf der Lauer, die nichts durchgehen lassen
La liberté d'expression vaste plaisanterie
Die Meinungsfreiheit ist ein großer Witz
L'écart est grand entre ce qui s'entend et ce qui est dit
Der Unterschied ist groß zwischen dem, was man hört, und dem, was gesagt wird
J'énonce des faits bien que ça me coûte
Ich stelle Fakten dar, obwohl es mich kostet
Des photos sur des murs, des téléphones sur table d'écoute
Fotos an Wänden, Telefone auf Abhörtischen
On me reproche de crier trop fort ce que je pense
Man wirft mir vor, zu laut zu schreien, was ich denke
De mettre un miroir en face des gens, ça, ça les dérange
Einen Spiegel vor die Leute zu halten, das stört sie
Et si le blanc représente la pureté aujourd'hui
Und wenn das Weiß heute die Reinheit repräsentiert
Même en plein soleil, tous les chats sont gris
Sind selbst in der hellsten Sonne alle Katzen grau
Je voudrais faire le bien et rien d'autre mais pour eux
Ich möchte nur Gutes tun, aber für sie
Je suis un mouton galeux, un mec dangereux
Bin ich ein krankes Schaf, ein gefährlicher Kerl
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
Ich BIN gefährlich, gefährlich, gefährlich, gefährlich
I AM dangerous (hah, damn you!)
Ich BIN gefährlich (hah, verdammt dich!)
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
Je pose du verbe sur un papier
Pongo il verbo su un foglio
Compose des textes et les scande, oui ma langue est déliée
Compongo testi e li scandisco, sì, la mia lingua è sciolta
Mon délit est de parler haut
Il mio crimine è parlare forte
Relater ce que mes consorts n'exprimeront jamais dans un micro
Raccontare ciò che i miei compagni non esprimeranno mai in un microfono
Les camps sont marqués, nous sommes simples électeurs
I campi sono segnati, siamo semplici elettori
Mais rien n'empêche d'apporter plus de terreur dans leurs erreurs
Ma nulla impedisce di portare più terrore nei loro errori
Je pensais, ne même pas les effleurer, mais j'ai dû
Pensavo, di non sfiorarli nemmeno, ma ho dovuto
Déchanter, quand le juge a voulu me convoquer
Deludermi, quando il giudice ha voluto convocarmi
Ce n'était pas la première fois pour un groupe de rap
Non era la prima volta per un gruppo rap
Que la censure frappe et les citations tapent
Che la censura colpisce e le citazioni colpiscono
Va donc je me suis dit, le texte est cool, y'a pas de hic, faux!
Vai avanti mi sono detto, il testo è cool, non c'è problema, falso!
J'étais devenu l'ennemi public des Assedic
Ero diventato il nemico pubblico dell'Assedic
C'était clair, les hauts placés voulaient mon trophée
Era chiaro, i potenti volevano il mio trofeo
Un mois après ces endoffés bloquaient mon dossier
Un mese dopo questi stupidi bloccavano il mio dossier
Ce que le cinéma se permet, la télé, les livres
Ciò che il cinema si permette, la TV, i libri
Et les magazines, pour nous c'est prohibé
E le riviste, per noi è proibito
Incitation à la violence
Incitamento alla violenza
C'est comme si pour chaque meurtre on inculpait Jack Palance
È come se per ogni omicidio si incolpasse Jack Palance
J'ai des problèmes de communication
Ho problemi di comunicazione
Les R.G. écoutent toutes mes conversations
Le R.G. ascoltano tutte le mie conversazioni
J'en ai des frissons, et ça perturbe ma vie
Ne ho brividi, e ciò disturba la mia vita
Ma haine grandit chaque fois que Minute écrit
Il mio odio cresce ogni volta che Minute scrive
A déblatérer des mensonges malsains
A sparlare di bugie malsane
Demandez à ma mère si son fils est un assassin
Chiedete a mia madre se suo figlio è un assassino
Ils déclenchent ma revanche à leurs dépens
Scatenano la mia vendetta a loro spese
Si je pouvais vivre loin des serpents
Se potessi vivere lontano dai serpenti
Je croyais être un type sympa, un père exemplaire, merveilleux
Credevo di essere un tipo simpatico, un padre esemplare, meraviglioso
Pour eux, je suis dangereux
Per loro, sono pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
(Hah! Damn you, dangerous!)
(Hah! Dannazione, sei pericoloso!)
(Damn you!) Si on m'avait dit qu'un jour je serais classé, fiché
(Dannazione!) Se mi avessero detto che un giorno sarei stato classificato, schedato
Tout simplement pour avoir exprimé mes idées
Semplicemente per aver espresso le mie idee
Abordé des sujets jugés tabous
Affrontato argomenti considerati tabù
Mis sur papier tout ce qu'il se passe autour de nous
Messo su carta tutto ciò che succede intorno a noi
Je pensais vivre dans un pays libre, naïf
Pensavo di vivere in un paese libero, ingenuo
J'ai compris qu'indésirables sont les esprits non passifs
Ho capito che indesiderati sono gli spiriti non passivi
En refusant d'être un mouton, de rentrer dans le troupeau
Rifiutando di essere una pecora, di entrare nel gregge
De fermer les yeux et de tourner le dos
Di chiudere gli occhi e di voltare le spalle
Au format dans lequel ils tentèrent de me faire entrer
Al formato in cui hanno cercato di farmi entrare
Je me suis vu qualifier de rebelle d'une société
Mi sono visto qualificare come ribelle di una società
Hypocrite, où certains ont tant de pouvoir
Ipocrita, dove alcuni hanno tanto potere
Qu'en toute impunité, ils peuvent cracher sur l'histoire
Che in totale impunità, possono sputare sulla storia
Ce noir constat m'oblige à prendre des risques
Questo nero bilancio mi obbliga a correre dei rischi
À libérer ma pensée, à devenir un journaliste
A liberare il mio pensiero, a diventare un giornalista
Un fugitif, un dénonciateur, un haut-parleur
Un fuggitivo, un delatore, un altoparlante
Trop souvent, placé au centre du viseur
Troppo spesso, posto al centro del mirino
De ceux qui se croient à l'abri de l'œil avisé
Di coloro che si credono al riparo dall'occhio attento
De gens à l'affût et qui ne laissent rien passer
Di persone in agguato che non lasciano passare nulla
La liberté d'expression vaste plaisanterie
La libertà di espressione è una grande barzelletta
L'écart est grand entre ce qui s'entend et ce qui est dit
C'è una grande differenza tra ciò che si sente e ciò che si dice
J'énonce des faits bien que ça me coûte
Enuncio dei fatti anche se mi costa
Des photos sur des murs, des téléphones sur table d'écoute
Foto sui muri, telefoni su tavoli di ascolto
On me reproche de crier trop fort ce que je pense
Mi rimproverano di gridare troppo forte ciò che penso
De mettre un miroir en face des gens, ça, ça les dérange
Di mettere uno specchio di fronte alle persone, questo, li disturba
Et si le blanc représente la pureté aujourd'hui
E se il bianco rappresenta la purezza oggi
Même en plein soleil, tous les chats sont gris
Anche in pieno sole, tutti i gatti sono grigi
Je voudrais faire le bien et rien d'autre mais pour eux
Vorrei fare del bene e nient'altro ma per loro
Je suis un mouton galeux, un mec dangereux
Sono una pecora malata, un tipo pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous, dangerous, dangerous, dangerous
SONO pericoloso, pericoloso, pericoloso, pericoloso
I AM dangerous (hah, damn you!)
SONO pericoloso (hah, dannazione!)

Trivia about the song Dangereux by IAM

On which albums was the song “Dangereux” released by IAM?
IAM released the song on the albums “L'École du Micro d'Argent” in 1997 and “Platinum” in 2005.
Who composed the song “Dangereux” by IAM?
The song “Dangereux” by IAM was composed by Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Fragione.

Most popular songs of IAM

Other artists of Hip Hop/Rap