Yasuke

Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Tristan Fragione

Lyrics Translation

Et défier les tempêtes agglutinées sur un p'tit radeau
(Sur un p'tit radeau, sur un p'tit radeau)
Sur la pointe des pieds
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Encore un, charrie son lot de larmes
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Yasuke est mon nom
Ma route a traversé les flammes

Comme la tempête, on est venu de loin à l'horizon
Anneaux brisés aux pieds, dragon noir brodé sur l'oriflamme
Notre destinée était ailleurs
En ces contrées où on fixe le sol, transis par la peur
De l'échec, de la mort, du manque d'amour
Et les miettes, à ma porte, c'est le banquet d'un jour
Où l'innocence travaille si dur au lieu d'jouer
Avant l'armure, je n'avais que quelques loques trouées sur mon dos
La vie suspendue au peu d'eau dans mon seau
Sur mon radeau, 200 femmes et hommes entassés par monceaux
Katana forgé dans le bain amer de l'indicible
Esclave moderne, la faim, entraves invisibles
Aujourd'hui quand on me voit, tout parait normal
On m'croise, la ville dort calme, à l'aube quand je pars au dojo
Mon histoire n'aura jamais les projos
Elle se limite à ces jours sombres où les corps se comptent sur les plages
Sur cette rive, combien sont sur les marches? Comme moi
Dans cette mer combien ne rentrent pas? Comme toi
Mon ami, mon frère en paix reste
Avec ton bulletin de notes cousu sur la veste

Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Sur la pointe des pieds
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Encore un, charrie son lot de larmes
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Yasuke est mon nom
Ma route a traversé les flammes

J'ai vu bien trop d'radeaux dans le port des condamnés
Éconduits par tous ces gens qui veulent nous dire où se garer
Combien ont pris le risque? Combien ont renoncé?
Moi j'ai réveillé Yasuke et depuis ce jour-là, je sais
Que tout est possible, ouais ouais
Tout est possible, ouais ouais
Ils refusent de voir que ce monde est bigarré
Et parce qu'ils sont aveugles, va falloir se bagarrer
Tout est possible, ouais
Tout est possible, ouais ouais
Même si parfois on se sent comme égaré
Il y a tant de raisons de croire qu'ici rien n'est programmé
Tout est possible, ouais
Tout est possible, ouais ouais
Tout est possible
Malgré ce qu'ils disent, tout est possible

Avoir un idéal, foi en quelque chose
Pour tous ceux qui chutent sans jamais se coucher
(Sans jamais se coucher, coucher, coucher)

Et défier les tempêtes agglutinées sur un p'tit radeau
And to defy the storms clumped on a little raft
(Sur un p'tit radeau, sur un p'tit radeau)
(On a little raft, on a little raft)
Sur la pointe des pieds
On tiptoe
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Without making a wave, we have perfected our weapons like the breeze on the sea in summer
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
The breath of our prayers spoke to the trees
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Hearts tighten, the day has risen
Encore un, charrie son lot de larmes
Another one, carries its lot of tears
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
From the sandbank, we can only rise
Yasuke est mon nom
Yasuke is my name
Ma route a traversé les flammes
My path has crossed the flames
Comme la tempête, on est venu de loin à l'horizon
Like the storm, we came from far away on the horizon
Anneaux brisés aux pieds, dragon noir brodé sur l'oriflamme
Broken rings on the feet, black dragon embroidered on the banner
Notre destinée était ailleurs
Our destiny was elsewhere
En ces contrées où on fixe le sol, transis par la peur
In these lands where we stare at the ground, paralyzed by fear
De l'échec, de la mort, du manque d'amour
Of failure, of death, of lack of love
Et les miettes, à ma porte, c'est le banquet d'un jour
And the crumbs, at my door, it's the banquet of a day
Où l'innocence travaille si dur au lieu d'jouer
Where innocence works so hard instead of playing
Avant l'armure, je n'avais que quelques loques trouées sur mon dos
Before the armor, I only had a few torn rags on my back
La vie suspendue au peu d'eau dans mon seau
Life hanging on the little water in my bucket
Sur mon radeau, 200 femmes et hommes entassés par monceaux
On my raft, 200 women and men piled up in heaps
Katana forgé dans le bain amer de l'indicible
Katana forged in the bitter bath of the unspeakable
Esclave moderne, la faim, entraves invisibles
Modern slave, hunger, invisible shackles
Aujourd'hui quand on me voit, tout parait normal
Today when they see me, everything seems normal
On m'croise, la ville dort calme, à l'aube quand je pars au dojo
They cross me, the city sleeps calm, at dawn when I go to the dojo
Mon histoire n'aura jamais les projos
My story will never have the spotlights
Elle se limite à ces jours sombres où les corps se comptent sur les plages
It is limited to these dark days when bodies are counted on the beaches
Sur cette rive, combien sont sur les marches? Comme moi
On this shore, how many are on the steps? Like me
Dans cette mer combien ne rentrent pas? Comme toi
In this sea how many do not return? Like you
Mon ami, mon frère en paix reste
My friend, my brother rest in peace
Avec ton bulletin de notes cousu sur la veste
With your report card sewn on the jacket
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Sur la pointe des pieds
On tiptoe
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Without making a wave, we have perfected our weapons like the breeze on the sea in summer
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
The breath of our prayers spoke to the trees
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Hearts tighten, the day has risen
Encore un, charrie son lot de larmes
Another one, carries its lot of tears
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
From the sandbank, we can only rise
Yasuke est mon nom
Yasuke is my name
Ma route a traversé les flammes
My path has crossed the flames
J'ai vu bien trop d'radeaux dans le port des condamnés
I've seen too many rafts in the port of the condemned
Éconduits par tous ces gens qui veulent nous dire où se garer
Turned away by all these people who want to tell us where to park
Combien ont pris le risque? Combien ont renoncé?
How many have taken the risk? How many have given up?
Moi j'ai réveillé Yasuke et depuis ce jour-là, je sais
I woke up Yasuke and since that day, I know
Que tout est possible, ouais ouais
That everything is possible, yeah yeah
Tout est possible, ouais ouais
Everything is possible, yeah yeah
Ils refusent de voir que ce monde est bigarré
They refuse to see that this world is variegated
Et parce qu'ils sont aveugles, va falloir se bagarrer
And because they are blind, we will have to fight
Tout est possible, ouais
Everything is possible, yeah
Tout est possible, ouais ouais
Everything is possible, yeah yeah
Même si parfois on se sent comme égaré
Even if sometimes we feel like we're lost
Il y a tant de raisons de croire qu'ici rien n'est programmé
There are so many reasons to believe that nothing here is programmed
Tout est possible, ouais
Everything is possible, yeah
Tout est possible, ouais ouais
Everything is possible, yeah yeah
Tout est possible
Everything is possible
Malgré ce qu'ils disent, tout est possible
Despite what they say, everything is possible
Avoir un idéal, foi en quelque chose
Having an ideal, faith in something
Pour tous ceux qui chutent sans jamais se coucher
For all those who fall without ever lying down
(Sans jamais se coucher, coucher, coucher)
(Without ever lying down, lying down, lying down)
Et défier les tempêtes agglutinées sur un p'tit radeau
E desafiar as tempestades aglomeradas em um pequeno bote
(Sur un p'tit radeau, sur un p'tit radeau)
(Em um pequeno bote, em um pequeno bote)
Sur la pointe des pieds
Na ponta dos pés
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Sem fazer ondas, aperfeiçoamos nossas armas como a brisa no mar no verão
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
O sopro de nossas orações falou com as árvores
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Os corações apertam, o dia amanheceu
Encore un, charrie son lot de larmes
Mais um, carrega seu lote de lágrimas
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Da areia, só podemos nos elevar
Yasuke est mon nom
Yasuke é o meu nome
Ma route a traversé les flammes
Meu caminho atravessou as chamas
Comme la tempête, on est venu de loin à l'horizon
Como a tempestade, viemos de longe no horizonte
Anneaux brisés aux pieds, dragon noir brodé sur l'oriflamme
Anéis quebrados nos pés, dragão negro bordado na bandeira
Notre destinée était ailleurs
Nosso destino estava em outro lugar
En ces contrées où on fixe le sol, transis par la peur
Nestas terras onde fixamos o solo, paralisados pelo medo
De l'échec, de la mort, du manque d'amour
Do fracasso, da morte, da falta de amor
Et les miettes, à ma porte, c'est le banquet d'un jour
E as migalhas, à minha porta, é o banquete de um dia
Où l'innocence travaille si dur au lieu d'jouer
Onde a inocência trabalha tão duro ao invés de brincar
Avant l'armure, je n'avais que quelques loques trouées sur mon dos
Antes da armadura, eu só tinha alguns trapos furados nas minhas costas
La vie suspendue au peu d'eau dans mon seau
A vida pendurada na pouca água no meu balde
Sur mon radeau, 200 femmes et hommes entassés par monceaux
No meu bote, 200 mulheres e homens amontoados
Katana forgé dans le bain amer de l'indicible
Katana forjada no banho amargo do indizível
Esclave moderne, la faim, entraves invisibles
Escravo moderno, a fome, grilhões invisíveis
Aujourd'hui quand on me voit, tout parait normal
Hoje quando me veem, tudo parece normal
On m'croise, la ville dort calme, à l'aube quand je pars au dojo
Me cruzam, a cidade dorme calma, ao amanhecer quando vou ao dojo
Mon histoire n'aura jamais les projos
Minha história nunca terá os holofotes
Elle se limite à ces jours sombres où les corps se comptent sur les plages
Ela se limita a esses dias sombrios onde os corpos são contados nas praias
Sur cette rive, combien sont sur les marches? Comme moi
Nesta margem, quantos estão nos degraus? Como eu
Dans cette mer combien ne rentrent pas? Comme toi
Neste mar quantos não voltam? Como você
Mon ami, mon frère en paix reste
Meu amigo, meu irmão, fique em paz
Avec ton bulletin de notes cousu sur la veste
Com seu boletim de notas costurado na jaqueta
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Sur la pointe des pieds
Na ponta dos pés
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Sem fazer ondas, aperfeiçoamos nossas armas como a brisa no mar no verão
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
O sopro de nossas orações falou com as árvores
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Os corações apertam, o dia amanheceu
Encore un, charrie son lot de larmes
Mais um, carrega seu lote de lágrimas
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Da areia, só podemos nos elevar
Yasuke est mon nom
Yasuke é o meu nome
Ma route a traversé les flammes
Meu caminho atravessou as chamas
J'ai vu bien trop d'radeaux dans le port des condamnés
Vi muitos botes no porto dos condenados
Éconduits par tous ces gens qui veulent nous dire où se garer
Rejeitados por todas essas pessoas que querem nos dizer onde estacionar
Combien ont pris le risque? Combien ont renoncé?
Quantos correram o risco? Quantos desistiram?
Moi j'ai réveillé Yasuke et depuis ce jour-là, je sais
Eu acordei Yasuke e desde aquele dia, eu sei
Que tout est possible, ouais ouais
Que tudo é possível, sim sim
Tout est possible, ouais ouais
Tudo é possível, sim sim
Ils refusent de voir que ce monde est bigarré
Eles se recusam a ver que este mundo é variado
Et parce qu'ils sont aveugles, va falloir se bagarrer
E porque eles são cegos, teremos que lutar
Tout est possible, ouais
Tudo é possível, sim
Tout est possible, ouais ouais
Tudo é possível, sim sim
Même si parfois on se sent comme égaré
Mesmo que às vezes nos sintamos perdidos
Il y a tant de raisons de croire qu'ici rien n'est programmé
Há tantas razões para acreditar que nada aqui é programado
Tout est possible, ouais
Tudo é possível, sim
Tout est possible, ouais ouais
Tudo é possível, sim sim
Tout est possible
Tudo é possível
Malgré ce qu'ils disent, tout est possible
Apesar do que eles dizem, tudo é possível
Avoir un idéal, foi en quelque chose
Ter um ideal, fé em algo
Pour tous ceux qui chutent sans jamais se coucher
Para todos aqueles que caem sem nunca se deitar
(Sans jamais se coucher, coucher, coucher)
(Sem nunca se deitar, deitar, deitar)
Et défier les tempêtes agglutinées sur un p'tit radeau
Y desafiar las tormentas aglomeradas en una pequeña balsa
(Sur un p'tit radeau, sur un p'tit radeau)
(En una pequeña balsa, en una pequeña balsa)
Sur la pointe des pieds
En la punta de los pies
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Sin hacer olas, hemos perfeccionado nuestras armas como la brisa sobre el mar en verano
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
El aliento de nuestras oraciones ha hablado a los árboles
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Los corazones aprietan, el día ha amanecido
Encore un, charrie son lot de larmes
Otro más, arrastra su lote de lágrimas
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Desde el banco de arena, solo podemos elevarnos
Yasuke est mon nom
Yasuke es mi nombre
Ma route a traversé les flammes
Mi camino ha cruzado las llamas
Comme la tempête, on est venu de loin à l'horizon
Como la tormenta, hemos venido de lejos en el horizonte
Anneaux brisés aux pieds, dragon noir brodé sur l'oriflamme
Anillos rotos en los pies, dragón negro bordado en el estandarte
Notre destinée était ailleurs
Nuestro destino estaba en otro lugar
En ces contrées où on fixe le sol, transis par la peur
En estas tierras donde fijamos el suelo, paralizados por el miedo
De l'échec, de la mort, du manque d'amour
Al fracaso, a la muerte, a la falta de amor
Et les miettes, à ma porte, c'est le banquet d'un jour
Y las migajas, en mi puerta, es el banquete de un día
Où l'innocence travaille si dur au lieu d'jouer
Donde la inocencia trabaja tan duro en lugar de jugar
Avant l'armure, je n'avais que quelques loques trouées sur mon dos
Antes de la armadura, solo tenía algunos harapos agujereados en mi espalda
La vie suspendue au peu d'eau dans mon seau
La vida suspendida en el poco agua de mi cubo
Sur mon radeau, 200 femmes et hommes entassés par monceaux
En mi balsa, 200 mujeres y hombres amontonados
Katana forgé dans le bain amer de l'indicible
Katana forjada en el baño amargo de lo indecible
Esclave moderne, la faim, entraves invisibles
Esclavo moderno, el hambre, grilletes invisibles
Aujourd'hui quand on me voit, tout parait normal
Hoy cuando me ven, todo parece normal
On m'croise, la ville dort calme, à l'aube quand je pars au dojo
Me cruzan, la ciudad duerme tranquila, al amanecer cuando me voy al dojo
Mon histoire n'aura jamais les projos
Mi historia nunca tendrá los focos
Elle se limite à ces jours sombres où les corps se comptent sur les plages
Se limita a esos días oscuros donde los cuerpos se cuentan en las playas
Sur cette rive, combien sont sur les marches? Comme moi
En esta orilla, ¿cuántos están en los escalones? Como yo
Dans cette mer combien ne rentrent pas? Comme toi
En este mar ¿cuántos no vuelven? Como tú
Mon ami, mon frère en paix reste
Mi amigo, mi hermano, descansa en paz
Avec ton bulletin de notes cousu sur la veste
Con tu boletín de notas cosido en la chaqueta
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Sur la pointe des pieds
En la punta de los pies
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Sin hacer olas, hemos perfeccionado nuestras armas como la brisa sobre el mar en verano
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
El aliento de nuestras oraciones ha hablado a los árboles
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Los corazones aprietan, el día ha amanecido
Encore un, charrie son lot de larmes
Otro más, arrastra su lote de lágrimas
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Desde el banco de arena, solo podemos elevarnos
Yasuke est mon nom
Yasuke es mi nombre
Ma route a traversé les flammes
Mi camino ha cruzado las llamas
J'ai vu bien trop d'radeaux dans le port des condamnés
He visto demasiadas balsas en el puerto de los condenados
Éconduits par tous ces gens qui veulent nous dire où se garer
Rechazados por todas esas personas que quieren decirnos dónde aparcar
Combien ont pris le risque? Combien ont renoncé?
¿Cuántos han tomado el riesgo? ¿Cuántos han renunciado?
Moi j'ai réveillé Yasuke et depuis ce jour-là, je sais
Yo desperté a Yasuke y desde ese día, sé
Que tout est possible, ouais ouais
Que todo es posible, sí sí
Tout est possible, ouais ouais
Todo es posible, sí sí
Ils refusent de voir que ce monde est bigarré
Se niegan a ver que este mundo es variado
Et parce qu'ils sont aveugles, va falloir se bagarrer
Y porque son ciegos, tendremos que pelear
Tout est possible, ouais
Todo es posible, sí
Tout est possible, ouais ouais
Todo es posible, sí sí
Même si parfois on se sent comme égaré
Incluso si a veces nos sentimos como perdidos
Il y a tant de raisons de croire qu'ici rien n'est programmé
Hay tantas razones para creer que aquí nada está programado
Tout est possible, ouais
Todo es posible, sí
Tout est possible, ouais ouais
Todo es posible, sí sí
Tout est possible
Todo es posible
Malgré ce qu'ils disent, tout est possible
A pesar de lo que dicen, todo es posible
Avoir un idéal, foi en quelque chose
Tener un ideal, fe en algo
Pour tous ceux qui chutent sans jamais se coucher
Para todos aquellos que caen sin nunca acostarse
(Sans jamais se coucher, coucher, coucher)
(Sin nunca acostarse, acostarse, acostarse)
Et défier les tempêtes agglutinées sur un p'tit radeau
Und die Stürme herausfordern, die auf einem kleinen Floß zusammengeballt sind
(Sur un p'tit radeau, sur un p'tit radeau)
(Auf einem kleinen Floß, auf einem kleinen Floß)
Sur la pointe des pieds
Auf Zehenspitzen
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Ohne Wellen zu schlagen, haben wir unsere Waffen perfektioniert wie die Brise auf dem Meer im Sommer
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
Der Atem unserer Gebete hat zu den Bäumen gesprochen
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Die Herzen drücken, der Tag ist angebrochen
Encore un, charrie son lot de larmes
Noch einer, trägt seine Tränenlast
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Vom Sandbank, können wir nur aufsteigen
Yasuke est mon nom
Yasuke ist mein Name
Ma route a traversé les flammes
Mein Weg hat die Flammen durchquert
Comme la tempête, on est venu de loin à l'horizon
Wie der Sturm, wir kamen von weit am Horizont
Anneaux brisés aux pieds, dragon noir brodé sur l'oriflamme
Gebrochene Ringe an den Füßen, schwarzer Drache auf der Standarte gestickt
Notre destinée était ailleurs
Unser Schicksal war anderswo
En ces contrées où on fixe le sol, transis par la peur
In diesen Gegenden, wo wir den Boden fixieren, gelähmt vor Angst
De l'échec, de la mort, du manque d'amour
Vor dem Scheitern, dem Tod, dem Mangel an Liebe
Et les miettes, à ma porte, c'est le banquet d'un jour
Und die Krümel, an meiner Tür, das ist das Festmahl eines Tages
Où l'innocence travaille si dur au lieu d'jouer
Wo die Unschuld so hart arbeitet, anstatt zu spielen
Avant l'armure, je n'avais que quelques loques trouées sur mon dos
Vor der Rüstung hatte ich nur einige zerrissene Lumpen auf meinem Rücken
La vie suspendue au peu d'eau dans mon seau
Das Leben hängt vom wenigen Wasser in meinem Eimer ab
Sur mon radeau, 200 femmes et hommes entassés par monceaux
Auf meinem Floß, 200 Frauen und Männer in Haufen gestapelt
Katana forgé dans le bain amer de l'indicible
Katana geschmiedet im bitteren Bad des Unaussprechlichen
Esclave moderne, la faim, entraves invisibles
Moderne Sklavin, der Hunger, unsichtbare Fesseln
Aujourd'hui quand on me voit, tout parait normal
Heute, wenn man mich sieht, scheint alles normal
On m'croise, la ville dort calme, à l'aube quand je pars au dojo
Man begegnet mir, die Stadt schläft ruhig, in der Morgendämmerung, wenn ich zum Dojo gehe
Mon histoire n'aura jamais les projos
Meine Geschichte wird nie die Scheinwerfer haben
Elle se limite à ces jours sombres où les corps se comptent sur les plages
Sie beschränkt sich auf diese dunklen Tage, an denen die Körper an den Stränden gezählt werden
Sur cette rive, combien sont sur les marches? Comme moi
An diesem Ufer, wie viele sind auf den Stufen? Wie ich
Dans cette mer combien ne rentrent pas? Comme toi
In diesem Meer, wie viele kommen nicht zurück? Wie du
Mon ami, mon frère en paix reste
Mein Freund, mein Bruder, bleib in Frieden
Avec ton bulletin de notes cousu sur la veste
Mit deinem Zeugnis auf der Jacke genäht
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Sur la pointe des pieds
Auf Zehenspitzen
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Ohne Wellen zu schlagen, haben wir unsere Waffen perfektioniert wie die Brise auf dem Meer im Sommer
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
Der Atem unserer Gebete hat zu den Bäumen gesprochen
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
Die Herzen drücken, der Tag ist angebrochen
Encore un, charrie son lot de larmes
Noch einer, trägt seine Tränenlast
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Vom Sandbank, können wir nur aufsteigen
Yasuke est mon nom
Yasuke ist mein Name
Ma route a traversé les flammes
Mein Weg hat die Flammen durchquert
J'ai vu bien trop d'radeaux dans le port des condamnés
Ich habe zu viele Flöße im Hafen der Verurteilten gesehen
Éconduits par tous ces gens qui veulent nous dire où se garer
Abgewiesen von all diesen Leuten, die uns sagen wollen, wo wir parken sollen
Combien ont pris le risque? Combien ont renoncé?
Wie viele haben das Risiko eingegangen? Wie viele haben aufgegeben?
Moi j'ai réveillé Yasuke et depuis ce jour-là, je sais
Ich habe Yasuke geweckt und seit diesem Tag weiß ich
Que tout est possible, ouais ouais
Dass alles möglich ist, ja ja
Tout est possible, ouais ouais
Alles ist möglich, ja ja
Ils refusent de voir que ce monde est bigarré
Sie weigern sich zu sehen, dass diese Welt bunt ist
Et parce qu'ils sont aveugles, va falloir se bagarrer
Und weil sie blind sind, müssen wir kämpfen
Tout est possible, ouais
Alles ist möglich, ja
Tout est possible, ouais ouais
Alles ist möglich, ja ja
Même si parfois on se sent comme égaré
Auch wenn wir uns manchmal verloren fühlen
Il y a tant de raisons de croire qu'ici rien n'est programmé
Es gibt so viele Gründe zu glauben, dass hier nichts vorprogrammiert ist
Tout est possible, ouais
Alles ist möglich, ja
Tout est possible, ouais ouais
Alles ist möglich, ja ja
Tout est possible
Alles ist möglich
Malgré ce qu'ils disent, tout est possible
Trotz dessen, was sie sagen, ist alles möglich
Avoir un idéal, foi en quelque chose
Ein Ideal haben, Glauben an etwas
Pour tous ceux qui chutent sans jamais se coucher
Für all diejenigen, die fallen, ohne jemals zu liegen
(Sans jamais se coucher, coucher, coucher)
(Ohne jemals zu liegen, zu liegen, zu liegen)
Et défier les tempêtes agglutinées sur un p'tit radeau
E sfidare le tempeste agglomerate su una piccola zattera
(Sur un p'tit radeau, sur un p'tit radeau)
(Su una piccola zattera, su una piccola zattera)
Sur la pointe des pieds
Sulla punta dei piedi
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Senza fare rumore, abbiamo perfezionato le nostre armi come la brezza sul mare in estate
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
Il soffio delle nostre preghiere ha parlato agli alberi
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
I cuori si stringono, il giorno è sorto
Encore un, charrie son lot de larmes
Ancora uno, porta con sé un carico di lacrime
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Dalla sabbia, non possiamo che elevarci
Yasuke est mon nom
Yasuke è il mio nome
Ma route a traversé les flammes
Il mio percorso ha attraversato le fiamme
Comme la tempête, on est venu de loin à l'horizon
Come la tempesta, siamo venuti da lontano all'orizzonte
Anneaux brisés aux pieds, dragon noir brodé sur l'oriflamme
Anelli rotti ai piedi, drago nero ricamato sulla bandiera
Notre destinée était ailleurs
Il nostro destino era altrove
En ces contrées où on fixe le sol, transis par la peur
In queste terre dove fissiamo il suolo, paralizzati dalla paura
De l'échec, de la mort, du manque d'amour
Dell'insuccesso, della morte, della mancanza d'amore
Et les miettes, à ma porte, c'est le banquet d'un jour
E le briciole, alla mia porta, sono il banchetto di un giorno
Où l'innocence travaille si dur au lieu d'jouer
Dove l'innocenza lavora così duramente invece di giocare
Avant l'armure, je n'avais que quelques loques trouées sur mon dos
Prima dell'armatura, non avevo che qualche straccio bucherellato sul mio dorso
La vie suspendue au peu d'eau dans mon seau
La vita sospesa al poco d'acqua nel mio secchio
Sur mon radeau, 200 femmes et hommes entassés par monceaux
Sulla mia zattera, 200 donne e uomini ammassati a mucchi
Katana forgé dans le bain amer de l'indicible
Katana forgiato nel bagno amaro dell'indicibile
Esclave moderne, la faim, entraves invisibles
Schiavo moderno, la fame, catene invisibili
Aujourd'hui quand on me voit, tout parait normal
Oggi quando mi vedono, tutto sembra normale
On m'croise, la ville dort calme, à l'aube quand je pars au dojo
Mi incrociano, la città dorme tranquilla, all'alba quando vado al dojo
Mon histoire n'aura jamais les projos
La mia storia non avrà mai i riflettori
Elle se limite à ces jours sombres où les corps se comptent sur les plages
Si limita a questi giorni bui in cui i corpi si contano sulle spiagge
Sur cette rive, combien sont sur les marches? Comme moi
Su questa riva, quanti sono sui gradini? Come me
Dans cette mer combien ne rentrent pas? Comme toi
In questo mare quanti non tornano? Come te
Mon ami, mon frère en paix reste
Amico mio, mio fratello riposa in pace
Avec ton bulletin de notes cousu sur la veste
Con il tuo libretto delle pagelle cucito sulla giacca
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Yasuke (Yasuke, Yasuke, Yasuke)
Sur la pointe des pieds
Sulla punta dei piedi
Sans faire de vague, on a parfait nos armes comme la brise sur la mer en été
Senza fare rumore, abbiamo perfezionato le nostre armi come la brezza sul mare in estate
Le souffle de nos prières a parlé aux arbres
Il soffio delle nostre preghiere ha parlato agli alberi
Les cœurs serrent, le jour s'est levé
I cuori si stringono, il giorno è sorto
Encore un, charrie son lot de larmes
Ancora uno, porta con sé un carico di lacrime
Du banc d'sable, on ne peut que s'élever
Dalla sabbia, non possiamo che elevarci
Yasuke est mon nom
Yasuke è il mio nome
Ma route a traversé les flammes
Il mio percorso ha attraversato le fiamme
J'ai vu bien trop d'radeaux dans le port des condamnés
Ho visto troppi zattere nel porto dei condannati
Éconduits par tous ces gens qui veulent nous dire où se garer
Respinti da tutte queste persone che vogliono dirci dove parcheggiare
Combien ont pris le risque? Combien ont renoncé?
Quanti hanno preso il rischio? Quanti hanno rinunciato?
Moi j'ai réveillé Yasuke et depuis ce jour-là, je sais
Io ho risvegliato Yasuke e da quel giorno, so
Que tout est possible, ouais ouais
Che tutto è possibile, sì sì
Tout est possible, ouais ouais
Tutto è possibile, sì sì
Ils refusent de voir que ce monde est bigarré
Rifiutano di vedere che questo mondo è variegato
Et parce qu'ils sont aveugles, va falloir se bagarrer
E perché sono ciechi, dovremo lottare
Tout est possible, ouais
Tutto è possibile, sì
Tout est possible, ouais ouais
Tutto è possibile, sì sì
Même si parfois on se sent comme égaré
Anche se a volte ci si sente come smarriti
Il y a tant de raisons de croire qu'ici rien n'est programmé
Ci sono così tante ragioni per credere che qui nulla è programmato
Tout est possible, ouais
Tutto è possibile, sì
Tout est possible, ouais ouais
Tutto è possibile, sì sì
Tout est possible
Tutto è possibile
Malgré ce qu'ils disent, tout est possible
Nonostante ciò che dicono, tutto è possibile
Avoir un idéal, foi en quelque chose
Avere un ideale, fede in qualcosa
Pour tous ceux qui chutent sans jamais se coucher
Per tutti coloro che cadono senza mai arrendersi
(Sans jamais se coucher, coucher, coucher)
(Senza mai arrendersi, arrendersi, arrendersi)

Trivia about the song Yasuke by IAM

When was the song “Yasuke” released by IAM?
The song Yasuke was released in 2019, on the album “Yasuke”.
Who composed the song “Yasuke” by IAM?
The song “Yasuke” by IAM was composed by Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Pascal Perez, Philippe Tristan Fragione.

Most popular songs of IAM

Other artists of Hip Hop/Rap